Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Effect - Воздействие"

Примеры: Effect - Воздействие
That the author was involved in a number of judicial procedures over the years does not prove that these procedures were mutually inter-related, nor does it generate the continuing effect the procedures may have had on the enjoyment of the author's rights. Тот факт, что на протяжении ряда лет автор был участником целой серии судебных разбирательств, не доказывает, что эти процессуальные действия были между собой связаны или оказывают продолжающееся воздействие на пользование автором его правами.
The author further submits that the failure to communicate to the prisoner the procedure and the timetable to be followed in carrying out the punishment aggravated the effect of the delay. Автор далее заявляет, что непредставление заключенному информации о процедуре и времени наказания еще больше усугубило воздействие отсрочки наказания.
While a few positions continue to be occupied in contravention of the disengagement and redeployment plan, the Sun City agreement has had a positive effect on the status of the MLC/RCD-Goma and FAC separation line. Хотя несколько позиций в нарушение плана разъединения и передислокации остаются занятыми, заключенное в Сан-Сити соглашение оказало позитивное воздействие на статус линии разъединения ДОК/КОД-Гома и Конголезских вооруженных сил.
They study the effect of these on the population's health status, as well as the current situation of sewage drainage, and of solid waste, environmental noise, vibration, and light pollution, and the amount and health deteriorating effects of ionising and non-ionising radiation. Они изучают воздействие этих факторов на состояние здоровья населения, а также состояние качества очистных сооружений, твердых отходов, шумового загрязнения, вибрации, перегрузок зрительного восприятия, ионизирующей и неионизирующей радиации.
'To make my mood even worse, 'the endless hard going had had a catastrophic effect on my brakes.' Что бы ещё больше испортить мое настроение, бесконечно тяжкая езда оказала катастрофическое воздействие на тормоза.
Nitrogen oxide emissions were shown to have a short-time scale effect on ozone and a long timescale impact on methane, which may lead to different time-integrated forcing depending on the timescale considered. Было показано, что выбросы оксидов азота оказывают лишь ограниченное по масштабам и времени воздействие на озон и долгосрочное воздействие на метан, что может вести к иному интегрированному по времени форсингу в зависимости от рассматриваемого временного масштаба.
Comparative studies between intoxicated humans and animals after acute exposure to trichlorfon have shown that the neurotoxic effect is more aggressive in humans than in animals, thus conforming to a situation susceptible to ban this active ingredient in Brazil. Сравнительные исследования людей и животных, подвергавшихся острому воздействию трихлорфона, показали, что нейротоксическое воздействие сильнее у людей, чем у животных, что является одним из возможных условий для запрета этого активного ингредиента в Бразилии.
Another lesson learned was that sectoral regulations must be anchored in integrated and comprehensive trade and development strategies, and must be made coherent with a range of policies so as to maximize their pro-developmental effect, especially that of building productive capacity. Еще один урок сводится к тому, что секторальное регулирование необходимо увязывать с комплексными и всеобъемлющими стратегиями торговли и развития, а также с целым рядом политических мер, с тем чтобы оно оказывало максимальное положительное воздействие на процесс развития, в первую очередь на укрепление производственного потенциала.
Some participants noted that alcohol use could have a negative effect on drug prevention, as there was scientific evidence that it could function as a "gateway drug", that is, it could lead to the abuse of other drugs. Ряд участников указали на возможное отрицательное воздействие на наркопрофилактику, употребления алкоголя, поскольку научные факты свидетельствуют о том, что он может действовать как своего рода начальный наркотик, создающий благоприятную почву для злоупотребления другими наркотиками.
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights. Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
The Commission was of the view that as Coca Cola products were among the markets leaders, and given the importance of selling a cold product to the consumer, this practice had a direct effect on small retailers, which had no space to install a second refrigerator. Комиссия пришла к выводу, что, поскольку продукция марки "Кока-кола" занимает одну из ведущих позиций на рынке, а также учитывая важность продажи потребителю охлажденной продукции, эта практика оказывает прямое воздействие на мелких розничных торговцев, которые не имеют места для установки второго холодильного шкафа.
UNDP has used the galvanizing effect of the MDGs to build on progress made over several years, expressed through both its programmes as well as in its capacity of managing United Nations system support to the MDGs. ПРООН использовала стимулирующее воздействие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), для подкрепления успехов, достигнутых за несколько лет благодаря как ее программам, так и ее способности управлять усилиями системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения этих целей.
The war over the Falkland Islands (Malvinas) had an effect on trade treaties between Argentina and the United Kingdom as well as between Argentina and third countries. Война за Фолклендские/Мальвинские острова между Аргентиной и Соединенным Королевством оказала воздействие на торговые договоры между двумя странами, а также между Аргентиной и третьими странами.
The use of the invention makes it possible to reduce the number of intoxication cases produced by substitutes, to decrease the severity of intoxication and the toxic effect of alcoholic beverages consumed at home. Внедрение предлагаемого изобретения позволит снизить количество интоксикаций, вызываемых суррогатами, снизить тяжесть таких интоксикаций, а также снизить токсическое воздействие алкогольных напитков при их бытовом употреблении.
They have a generally stimulating effect on the body and are recommended for people with calcium deficiency. Figs are a rich source of this calcium - 100 grams of dried figs contains 2.5 times more calcium than the same amount of cottage cheese. Фиги имеют общестимулирующее воздействие на организм и рекомендуются в ситуациях когда необходимо восполнить кальций в организме, так как они являются богатым источником этого элемента - 1в 100 г фиг в 2,5 раза больше этого элемента чем в таком же количестве творога.
Exposure-response relationships mean the observed relationships between exposure to pollution as a cause and specific outcomes as an effect, normally based on a commonly accepted hypothesis of cause-effect or exposure-response relationship. Зависимости "воздействие - реакция" означают наблюдаемые зависимости между воздействием загрязнения в качестве причины и конкретными результатами как следствие, обычно основывающиеся на общепринятых гипотетических причинно - следственных связях или зависимостях "воздействие - реакция".
There's all these elegant work in the tissue culture dishes, that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell, but the doses in those dishes are nowhere near the doses that happen in the body. Существуют все эти замечательные работы, проводимые в емкостях для выращивання ткани, в которых, если вы лечите рак лекарством, это оказывает влияние на определенную клетку, но дозы в тех лабораторных исследованиях далеки от доз, оказывающих воздействие в организме.
For instance, at the third meeting, a number of delegations stated that the Process had had a reinvigorating effect on the General Assembly's debates on oceans and the law of the sea, which had become more focused and relevant. Например, на третьем совещании ряд делегаций заявил, что работа Процесса оказывает живительное воздействие на обсуждение проблематики Мирового океана и морского права в Генеральной Ассамблее, которое стало более целенаправленным и значимым.
The view was expressed that it was not obvious that where a defendant entered an appearance to contest jurisdiction, all courts would view the appearance in the same manner, but that the insertion of this paragraph could have a beneficial harmonizing effect in this regard. Было высказано мнение, что отнюдь не очевидно, что в случаях, когда ответчик является в суд с тем, чтобы оспорить юрисдикцию, все суды одним и тем же образом расценят этот факт, однако включение данного пункта может оказать в этой связи благоприятное унифицирующее воздействие.
There's all these elegant work in the tissue culture dishes, that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell, but the doses in those dishes are nowhere near the doses that happen in the body. Существуют все эти замечательные работы, проводимые в емкостях для выращивання ткани, в которых, если вы лечите рак лекарством, это оказывает влияние на определенную клетку, но дозы в тех лабораторных исследованиях далеки от доз, оказывающих воздействие в организме.
Such ambitious goals, however unrealistic, can have a disciplining effect, leading some EU countries to increase their spending, while the EU itself has launched a number of promising schemes. Такие амбициозные цели, хотя и нереальные, могут оказать "дисциплинирующее воздействие" и могут побудить некоторые страны Евросоюза увеличить свои расходы, хотя сам Евросоюз инициировал целый ряд многообещающих программ.
It has influenced in different ways the economic and social dynamic not only of those States undergoing the process of transition, but even others - a spill-over effect which is as difficult to contain as it is difficult to identify and map out. Это различным образом повлияло на экономическую и социальную динамику не только тех государств, которые переживают переходный период, но и не могло не затронуть другие государства, оказывая на них косвенное воздействие, которое трудно сдержать и не менее трудно определить и оценить.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
In other words, distinctions having a "disproportionate effect" upon persons of a particular status, but not in fact based on that status at all, are not necessarily prohibited. Иными словами, речь идет о необязательном запрещении разграничений, применяемых отнюдь не на основе критериев конкретной категории, а лишь оказывающих "неравномерное воздействие" на лиц, относящихся к данной категории.
The complexity of national and international factors, forces and processes of an economic, social, cultural, ideological, political and legal nature, and their interconnections and interactions, have a strong conditioning effect on control and containment efforts. Комплекс экономических, социальных, культурных, идеологических, политических и юридических факторов, сил и процессов, как на национальном, так и на международном уровнях, и их взаимосвязь и взаимоотношения оказывают серьезное воздействие на любые усилия по контролю над наркотическими средствами и сдерживанию их распространения.