HIV/AIDS has a profound effect on children, as it spreads fastest among people under 24. |
ВИЧ/СПИД оказывает значительное воздействие на детей, поскольку это заболевание наиболее быстро распространяется среди людей в возрасте до 24 лет. |
Natural disasters can have the same effect, although perhaps for shorter periods of time. |
Такое же воздействие могут оказывать и стихийные бедствия, хотя, вероятно, на протяжении более короткого времени. |
The long-term effect on the ecology of the planet remains to be seen. |
Долгосрочное воздействие на экологию планеты еще предстоит оценить. |
Booth, I appreciate your trying to help, but you should know that your words are having the opposite effect. |
Бут, я ценю твою попытку помочь, но ты должен понять, что твои слова оказывают обратное воздействие. |
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me. |
Проще говоря природные токсины оказали на меня уникальное воздействие. |
Its effect on ordinary water was completely unexpected. |
Ее воздействие на простую воду было совершенно неожиданным. |
Consequently, reimbursements have been minimal and the deterrent effect nil. |
В результате суммы возмещения были минимальными, а сдерживающее воздействие - нулевым. |
These are the aims of the activities referred to above, which will have a positive effect on the environment of the area. |
Именно эти цели преследует упомянутая выше деятельность, которая окажет позитивное воздействие на окружающую среду в этом районе. |
This "effect approach" is used for all emission sources, except for fuel combustion installations. |
Этот "ориентированный на воздействие подход" используется в отношении всех источников выбросов, за исключением установок для сжигания топлива. |
Progress in that respect would have a general effect. |
Прогресс в этом отношении окажет общее положи-тельное воздействие. |
We want to know what effect it will have on a human subject. |
Нам интересно, каково будет воздействие на человека. |
You're oblivious to your effect on other guests. |
Вы не замечаете, какое воздействие оказываете на гостей. |
I really don't see what effect... |
Я не понимаю, какое воздействие - 15 минут! |
Regular alcohol inhibits the poison's effect on the body. |
Обычный алкоголь купирует воздействие яда на организм. |
This has a chilling effect on people's ability to use the Internet to hold government accountable. |
Это оказывает сковывающее воздействие на возможность людей использовать интернет, чтобы заставить правительство отвечать за свои действия. |
The calculated effect of such carbon dioxide emissions on global warming is so small that it will be immeasurable. |
Расчетное воздействие таких выборов двуокиси углерода на глобальное потепление столь незначительно, что оно не поддается количественному измерению. |
The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections. |
Присутствие международных наблюдателей оказало благотворное воздействие и способствовало мирному проведению выборов. |
All the changes would have an effect on the status of women also. |
Все эти изменения окажут воздействие также и на положение женщин. |
Other delegations asked what effect the proposed revisions concerning cost-sharing would have on the level of project funding. |
Другие делегации интересовались тем, какое воздействие предлагаемые изменения в отношении совместного несения расходов окажут на объем финансирования по проектам. |
At the same time, regional integration is expanding, with profound effect on the exercise of rights within every country. |
В то же время региональная интеграция расширяется, оказывая глубокое воздействие на осуществление прав в каждом государстве. |
He asked what effect that would have on the relationship between Secretariat personnel and personnel from specialized agencies with different mandates. |
Он задается вопросом о том, какое воздействие это окажет на взаимоотношения между сотрудниками Секретариата и сотрудниками специализированных учреждений, имеющих различные мандаты. |
First, the distorting effect of the scheme of limits on the scale must be eliminated. |
Во-первых, следует устранить искажающее воздействие системы пределов на шкалу. |
Early trials would also have a deterrent effect. |
Скорейшее начало процессов также оказало бы сдерживающее воздействие. |
Any human activity in Antarctica will have some effect on the environment. |
Определенное воздействие на окружающую среду оказывает любой вид деятельности человека в Антарктике. |
The war in Mozambique had a disastrous effect on the provision of water, especially in rural areas. |
Война в Мозамбике оказала катастрофическое воздействие на систему водоснабжения, в особенности в сельских районах. |