As a large number of new programmes were in the start-up phase, the following tables refer to performance data of 19 LDCs, which had a total of 20 programmes in 'full implementation mode' in 2007. |
В силу того, что многие новые программы находились на этапе создания, в приводимых ниже таблицах содержится информация о 19 НРС, в которых в 2007 году «в полном объеме осуществлялись» 20 программ. |
The data can be used in determining the coordinates of spacecraft and aircraft, in matching space and aerial photos for purposes of Earth remote sensing, in testing new kinds of technology etc. |
Информация может быть использована при уточнении координат космических и летательных аппаратов, привязке космических и аэрофотоснимков в интересах дистанционного зондирования Земли, испытании новых видов техники и т.д. |
Ms. Tomita (Japan), after welcoming the statistical report and commending the improvements that had been made to the format, asked why no data on assessed contributions for peacekeeping operations were included with the information on the funds and programmes. |
Г-жа Томита (Япония), приветствуя статистический доклад и с удовлетворением отмечая положительные изменения, внесенные в его формат, спрашивает, почему наряду с информацией о фондах и программах в доклад не была включена информация о начисленных взносах на операции по поддержанию мира. |
He explained that data are missing on some FDI components, such as reinvested earnings and short-term loans, and that this may result in substantial underestimations of the importance of FDI in the country. |
Он объяснил, что отсутствует информация по ряду компонентов ПИИ, таким, как реинвестируемые доходы и краткосрочные займы, и что это может приводить к значительному занижению объемов ПИИ в Республике Корее. |
Likewise, there was broad acceptance that the information submitted prior to the current meeting might be the most accurate information that could be provided, and that Greece had made a concerted attempt to produce adequate data. |
При этом многими было также признано, что информация, представленная до нынешнего совещания, вероятно, является наиболее точной информацией, которую можно было представить, и что Греция приложила много усилий для подготовки адекватных данных. |
The emergency information may be derived from the dangerous goods information already included in the data elements recommended by the UN Model Regulations (e.g. UN number, proper shipping name and classification information). |
Информация на случай аварии может быть получена из сведений об опасных грузах, уже включенных в элементы данных, рекомендуемые Типовыми правилами ООН (например, номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и информация о классификации). |
At the Jet Propulsion Laboratory, once the data are received, an automatic orbit determination and future trajectory process is conducted with information on future close Earth approaches being made immediately available on the NEO website of the Jet Propulsion Laboratory. |
В Лаборатории реактивного движения после получения этих данных задействуются процедуры автоматического определения орбиты и будущей траектории, а информация о будущих сближениях с Землей незамедлительно размещается на посвященном ОСЗ веб-сайте Лаборатории. |
Information about protection of the environment, as well as data on the dangers that can threaten human life and health, should not be confidential (General Administrative Code of Georgia, Art. 42, a). |
Информация, касающаяся охраны окружающей среды, а также данные об опасностях, которые могут создавать угрозу для жизни и здоровья человека, не могут быть объявлены конфиденциальными (Общий административный кодекс Грузии, статья 42, а)). |
The data protection ombudsman held that where environmental information is contained in a document subject to copyright, it is for the copyright holder to decide on the disclosure of the information. |
Омбудсмен по защите данных указывал, что в тех случаях, когда экологическая информация содержится в каком-либо документе, на который распространяются авторские права, именно обладатель авторских прав должен принимать решение о раскрытии информации. |
A secret fact according to the Act 215/2004 on the protection of secret data can be concealed in the category "confidential" if the state or public interests could be harmed by publishing the information. |
В соответствии с Законом 215/2004 о защите секретных данных секретная информация может быть отнесена к категории "конфиденциальной" в том случае, если раскрытие этой информации может нанести ущерб государственным или общественным интересам. |
The State party should ensure that information collected, particularly through the CNSP system, contains data on a wide range of vulnerable groups including children belonging to minority or indigenous groups, children living in poverty and street children. |
Государству-участнику следовало бы добиться, чтобы собранная информация, в частности через систему КОЗД, содержала данные о широком круге уязвимых групп, в том числе детей, принадлежащих к группам меньшинств или коренных народов, детей, проживающих в условиях нищеты, и беспризорников. |
The information shown on the website is the result of continuous research and development of models based on satellite data and comes from the application of software for meteorological, climatologic and environmental forecasting at the global and regional levels. |
Приводящаяся на веб-сайте информация является результатом постоянных исследований и разработки моделей, основанных на спутниковых данных, и представляет собой применение программного обеспечения в целях подготовки метеорологических, климатологических и экологических прогнозов на глобальном и региональном уровнях. |
In certain cases, in which detailed information about an asteroid, such as spin vector and shape, is available from other sources, the thermal infrared data enable accurate information on size, surface roughness, thermal inertia and regolith properties to be derived. |
В ряде случаев, когда об астероиде получена подробная информация из других источников, например информация о векторе его вращения и форме, данные наблюдений в тепловой инфракрасной области спектра позволяют получить точную информацию о размере, рельефе поверхности, тепловой инерции и свойствах рыхлых поверхностных отложений. |
Case studies and reports on national projects in Africa, Asia and South America, as well as on data needs in the context of climate change studies, were also presented at the session. |
На заседании были представлены информация о тематических исследованиях и сообщения о национальных проектах в Африке, Азии и Южной Америке, а также говорилось о потребности в данных в контексте изучения изменения климата. |
At the same time, while the data are limited, the information that does exist indicates that, in general, persons with disabilities are much worse off than the rest of the population. |
В то же время при всей ограниченности этих данных имеющаяся информация свидетельствует о том, что в целом инвалиды живут гораздо хуже, чем остальная часть населения. |
The Commission thanked the Board for the comprehensive overview of the global trafficking situation and also for the new format of its report, which included for the first time information on patterns in licit trade in correlation with data on trafficking in precursors. |
Комиссия выразила Комитету признательность за проведенный всесторонний обзор положения в области незаконного оборота в мире, а также за новый формат доклада, в который впервые была включена информация о тенденциях в области законной торговли в сравнении с данными по незаконному обороту прекурсоров. |
In Uganda, UNFPA funded the collection of data on the health care of elderly women and provided substantial support to the Uganda 2002 Population and Housing Census that has information on the socio-economic situation of the elderly. |
В Уганде ЮНФПА финансировал сбор данных о медицинском обслуживании пожилых женщин и оказал значительную помощь в проведении в этой стране в 2002 году переписи населения и жилищного фонда, в рамках которой собиралась информация о социально-экономическом положении престарелых. |
As a starting point, Annex A offers an initial high-level list of these domains; and Annex B provides a brief introduction to what's involved in a data structure definition. |
В качестве отправной точки в добавлении А приводится первоначальный агрегированный перечень этих предметных областей, а в добавлении В содержится краткая справочная информация об элементах определения структуры данных. |
Disaggregated data, and especially statistical information on poverty, income and economic participation that can be broken down and analysed across specific groups, reveals inequalities between communities and allows for policy decisions and programmes that address those inequalities. |
Дезагрегированные данные, и прежде всего статистическая информация о масштабах нищеты, уровне дохода и экономическом участии, которые допускают разбивку и анализ по конкретным группам, позволяют судить о неравном положении различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение этого неравенства. |
In the case of chemicals that are used for occupational purposes, each exporting Party is to ensure that a safety data sheet that follows an internationally recognized format setting out the most up to date information available is sent to each importer. |
В отношении химических веществ, используемых в профессиональных целях, каждая экспортирующая Сторона должна обеспечить, чтобы форма данных, касающихся безопасности, которая должна соответствовать международно признанному формату и в которой должна быть приведена самая последняя имеющаяся информация, направлялась каждому импортеру. |
There are no complete data for other protected goods and for those registered by agencies for the protection of monuments of culture, except for the State-owned monuments of culture. |
По другим охраняемым объектам и памятникам культуры, зарегистрированным органами охраны памятников культуры, подробная информация отсутствует за исключением данных о государственных памятниках культуры. |
These included trade policy and negotiations capacity-building support, trade data and informational systems, trade adjustment measures, and building of productive capacities in new and dynamic sectors of world trade. |
К ним относятся поддержка в деле укрепления потенциала в отношении торговой политики и переговоров, торговая информация и информационные системы, меры по адаптации торговли и создание производственного потенциала в новых и динамичных секторах мировой торговли. |
He further enquired whether data had been compiled on the frequency of recourse to habeas corpus, on complaints claiming violation of that right, and the length of time allowed for the exercise of such recourse after detention. |
Он также спрашивает, имеется ли информация о том, как часто применяется процедура хабеас корпус, о жалобах о нарушении этого права и о сроке, представляемом для осуществления этого права после задержания. |
This NGO is convinced that the relevant data is available and in the public domain, to support the analysis of the human rights situation in Somalia, despite the challenges on the ground in terms of security and access to credible information. |
Эта НПО убеждена в том, что информация, необходимая для подкрепления анализа положения в области прав человека в Сомали, находится в открытом доступе вопреки трудностям на местах, связанным с безопасностью и доступом к достоверным данным. |
It is the experience of the Committee that data and statistics collected with regard to unaccompanied and separated children tends to be limited to the number of arrivals and/or number of requests for asylum. |
Опыт Комитета показывает, что информация и статистические данные, собираемые в отношении несопровождаемых и разлученных детей, зачастую ограничиваются данными о численности детей, прибывших в страну, и/или количестве ходатайств о предоставлении убежища. |