| The Workshop was provided with information on the current legal situation regarding the use of satellite data as evidence before national and international courts. | В ходе Практикума была представлена информация о текущей правовой ситуации в области использования спутниковых данных в качестве доказательства в национальных и международных судах. |
| As AGTC and AGC networks share most of their lines, a common collecting effort has recently been launched for both networks, and data is being collected for year 1997. | Поскольку линии, образующие сети СЛКП и СМЖЛ, не используются в большинстве случаев совместно, недавно стала проводиться работа по сбору данных по обеим сетям; в настоящее время собирается информация за 1997 год. |
| The results of a child-rearing study and additional knowledge, attitude and practice studies will provide information and data for developing community-based interventions. | В результате исследований по вопросу воспитания детей и дополнительного анализа знаний, подходов и практики будет получена информация и будут собраны данные для разработки мер по позитивному вмешательству при активном участии общин. |
| Information and data concerning the situation of women and children living in Abkhazia and South Ossetia will be regularly updated through assessments and field trips. | Информация и данные о положении женщин и детей, проживающих в Абхазии и Южной Осетии, будут регулярно обновляться на основе оценок и результатов поездок на места. |
| Reliable data and accurate information are key to the task of monitoring sectoral policies and evaluating progress in implementing the goals of the global conferences. | Достоверные данные и точная информация имеют чрезвычайно важное значение для контроля за секторальной политикой и оценки хода осуществления целей глобальных конференций. |
| Her Government was aware of the difficulties arising from the collection of data on national minorities and ethnic origin, as such information was considered sensitive. | Ее правительство в курсе тех проблем, которые связаны со сбором данных о национальных меньшинствах и об этническом происхождении, поскольку такая информация считается закрытой. |
| For example, preliminary information will, by its very nature, be partial data and will not be seasonally adjusted. | Например, предварительная информация по самому своему характеру будет неполной и не будет учитывать сезонных колебаний. |
| Information is entered on the site according to an approved timetable, with new data being supplied for the site within specified deadlines by each statistical department. | Информация загружается в сайт согласно утвержденному графику, из каждого управления статистики в определенные сроки на ШёЬ-сайт поступают новые данные. |
| They contain information on various topics including detailed comments on and the analysis of data constituting the most exhaustive information available on the topic in question. | В них охвачена тематическая информация, включая подробный комментарий и анализ к данным, которые являются наиболее исчерпывающими сведениями по соответствующей теме. |
| Specialized data and information are necessary to enhance legislative, policy and programme work to prevent and address all forms of violence against women. | Специализированные данные и информация необходимы для укрепления законодательной работы, разработки политики и программ работы по предотвращению и искоренению всех форм насилия в отношении женщин. |
| The following wording would be preferable: "data and information vital to the national security of the State or protected by intellectual property rights". | Предпочтительней была бы следующая формулировка: «данные и информация, жизненно важные для национальной безопасности государства или защищенные правами на интеллектуальную собственность». |
| There is currently a lack of information and data related to children that is disaggregated according to race, minority or migrant status. | В настоящее время информация и данные о детях в разбивке по расам, а также статусу представителя меньшинства или статусу мигранта практически отсутствуют. |
| Due to the paucity of measured data, information so far relies to a large extent on modelling assumptions. | Ввиду недостаточности подтвержденных измерениями данных соответствующая информация до сих пор во многом основывается на предположениях по итогам моделирования. |
| Parties to several conventions have highlighted the burden of reporting, especially where similar data and information are being reported to more than one body or instrument. | Стороны ряда конвенций уделяют особое внимание своим обязательствам по представлению отчетности, в особенности в тех случаях, когда аналогичные данные и информация представляется более чем одному органу или правовому документу. |
| (b) Financial information as stipulated under rule 105.3 shall be provided in internal budget formulation data for both categories of funds. | Ь) информация финансового характера, предусмотренная правилом 105.3, предоставлялась в контексте бюджета по той и другой категориям средств. |
| Relevant economic data from the Bretton Woods institutions on crisis conditions, recovery needs and capacity-building is especially important in the planning, financing and implementation of recovery strategies. | Особо важное значение при планировании, финансировании и осуществлении стратегий восстановления имеет соответствующая экономическая информация о кризисных условиях, потребностях в связи с восстановительными мероприятиями и наращивании потенциала, предоставляемая бреттон-вудскими учреждениями. |
| Space data received on a regular basis from the satellites Meteor-3, Elektro, NOAA and Meteosat are used in weather analysis and forecasting. | Космическая информация, поступающая с КА "Метеор-З", "Электро", "НОАА", "МЕТЕОСАТ" на регулярной основе, используется в анализе и прогнозе погоды. |
| In 1990, totals exclude countries in Central and Eastern Europe for which data are not available. | Данные за 1990 год не включают в себя агрегированных показателей по Центральной и Восточной Европе, информация по которым отсутствует. |
| The note also included updated data, which reflected the steady increase in both the number and the percentage of participants employed by the United Nations. | В записке также содержалась обновленная информация, свидетельствовавшая о неуклонном увеличении количества и процентной доли участников, работающих в Организации Объединенных Наций. |
| The representative of ICAO stressed the importance of integrating graphics, such as weather information, airport data and moving maps, with GPS. | Представитель ИКАО подчеркнул важное значение интеграции графических данных, таких, как информация о погодных условиях, данные об аэропортах и карты передвижения, с данными ГСОК. |
| Information and data are key elements for assisting in the management and use of water resources and in the protection of the environment. | Информация и данные играют ключевую роль в содействии управлению водными ресурсами и их использованию, а также защите окружающей среды. |
| The scope is global and the data are collected and published every 10 years, with an update every five years. | Ее деятельность имеет глобальные масштабы; данные собираются и публикуются каждые десять лет, а каждые пять лет публикуется обновленная информация. |
| Ongoing consultations with the United Nations country team for Liberia, in particular, provided up-to-date information on humanitarian conditions and data on recent trends in economic conditions. | За счет проведения постоянных консультаций, в частности со страновой группой ООН по Либерии, были получены новейшая информация о гуманитарной ситуации и данные о тенденциях развивавшихся в последнее время в сфере экономики. |
| Information on the status of the electronic exchange of data | Информация о положении дел в области электронного обмена данными |
| E. Required data, information, need for further development of activities | Необходимые данные, информация, потребность в дальнейшем развитии деятельности |