As at May 2003, data and information on marine mineral resources have been obtained from 3 of the 18 institutions identified, including, in addition to the Geological Survey of Canada, the United States Geological Survey and the National Oceanic and Atmospheric Administration. |
По состоянию на май 2003 года данные и информация о морских минеральных ресурсах были получены от 3 из 18 указанных учреждений, включая наряду с Геологической службой Канады Геологическую службу Соединенных Штатов и Национальную администрацию по океанам и атмосфере. |
To be most effective, such information should be available in the most usable formats - formats capable of electronic transmittal and data searching. |
Чтобы быть наиболее эффективной, такая информация должна иметься в наиболее полезных форматах - форматах, пригодных для того, чтобы использовать электронные средства передачи и поиска данных. |
In such cases, additional information may be collected from sample surveys, not only to complete the statistics, but also to assess the quality of the data and to show different sides of the same issue. |
В этом случае дополнительная информация может быть получена на основе выборочных обследований не только для дополнения статистических данных, но и для оценки качества данных и прояснения различных аспектов одной и той же проблемы. |
The OECD report, 'Communications Outlook 1999', provides the July 1999 Internet host density, also based on RIPE data, for most of the world's countries. |
В докладе ОЭСР "Обзор коммуникаций за 1999 год" представлена информация о плотности хост-компьютеров Интернета на июль 1999 года, также основывающаяся на данных RIPE, по большинству стран мира. |
The data from IRS satellites is used for several applications covering agriculture, water resources, urban development, mineral prospecting, environment and forestry, drought and flood forecasting and ocean resources. |
Поступающая со спутников IRS информация находит прикладное применение в таких областях, как сельское, водное и лесное хозяйство, градостроительство, разведка минеральных ресурсов, охрана окружающей среды, прогнозирование засух и наводнений и исследование океанских ресурсов. |
If the main needs for statistical information relate to the euro area, this does not mean that the ECB does not also take a strong interest in data for other EU countries. |
Хотя статистическая информация в первую очередь требуется по зоне хождения евро, это не означает, что ЕЦБ не заинтересован в получении данных по другим странам ЕС. |
The TSA will help the various agents operating in the tourism sector and institutional units requiring information on the economic impact of tourism at the national level, to have at their disposal relevant data that can be used for their own specific purposes. |
ВСТ будет полезен для различных субъектов, действующих в секторе туризма, и институциональных единиц, которым требуется информация об экономическом влиянии туризма на национальном уровне, поскольку позволят им получать значимые данные, которые они смогут использовать в своих конкретных целях. |
These two sets of data are used to determine the number of persons employed - for whom the necessary statistical information is lacking - and also to measure labour productivity in the relevant branches of the economy. |
На основании этих двух источников определяется численность занятых, по которым отсутствует необходимая статистическая информация, а также определяется производительность труда по соответствующим отраслям экономики. |
The information provided by the CRF is aimed at enhancing the comparability and transparency of inventories by facilitating, inter alia, activity data and aggregate emission factor cross-comparisons among Parties, and easy identification of possible mistakes, misunderstandings and omissions in the inventories. |
Информация, представляемая в соответствии с ОФД, направлена на повышение сопоставимости и транспарентности кадастров путем облегчения, в частности, перекрестных сопоставлений данных о деятельности и совокупных факторов выбросов между Сторонами, а также путем облегчения выявления возможных ошибок, недопониманий и пропусков в кадастрах. |
The information on the procedures used for performing the recalculations, changes in the calculation methods, emission factors and activity data used, and the inclusion of new sources, should be documented, indicating the relevant changes in each source category where these changes have taken place. |
Информация о процедурах, использующихся для пересчета, изменениях в применяющихся методах расчета, коэффициентах выбросов и данных о соответствующей деятельности и о включении новых источников должна документироваться с указанием соответствующих изменений в каждой категории источников, в которой имели место эти изменения. |
The key limitations of input-output analysis in this context are that many regions lack the requisite data but also that fixed technical coefficients do not allow for economies of scale and endogenous growth. |
Основные ограничения анализа "затраты-выпуск" в этом контексте сводятся к тому, что по многим регионам отсутствует требуемая информация, и, кроме того, фиксированные технические коэффициенты не учитывают экономию, обусловленную ростом масштаба производства, и эндогенный рост; |
As a result of the continued monitoring by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome, substantial data exist on the levels and trends in HIV prevalence and AIDS mortality worldwide. |
В результате непрерывного мониторинга со стороны Совместной программы Организации Объединенных Наций по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита получена обширная информация об уровнях и тенденциях в отношении распространенности ВИЧ и смертности от СПИДа во всем мире. |
So agricultural as well as other statistical data (environmental, social, economical...) can be crossed with geographical information (soil, human population...) within such a geographical framework. |
Благодаря этому сельскохозяйственная, а также другая статистическая информация (экологическая, социальная, экономическая...) может быть интегрирована с географической информацией (о почвах, распределении населения...) в рамках такой географической системы. |
However, the demographic data had been disaggregated not by national origin, but by regional origin, and therefore did not help the Committee to understand whether the Convention was being properly implemented. |
Вместе с тем он указывает, что информация, касающаяся состава населения, разбита по региональному, а не по национальному происхождению и тем самым не является весьма полезной для Комитета в целях проверки нормального осуществления Конвенции. |
Health and demographic data and information, to facilitate the acquisition and dissemination of systematic and accurate information on health trends and disparities between population groups; |
Данные и информация по вопросам здоровья и демографии, способствующие сбору и распространению систематической и точной информации о тенденциях в сфере здравоохранения и различиях между группами населения; |
Information on the composition of the health workforce is collected in the ABS Census of Population and Housing, while information on those being trained as health professionals is available from the Department of Education, Science and Training university data collections. |
Информация о составе медицинских работников собирается в ходе проводимой АБС переписи населения и жилого фонда, а с информацией об их подготовке можно ознакомиться в университетских базах данных министерства образования, науки и профессионального обучения. |
In addition, several States are establishing linked data sets with matched records from local hospital morbidity collections, mortality collections and other records. |
Кроме того, в некоторых штатах создаются базы данных, в которые поступает соответствующая информация от местных баз данных о заболеваемости в больницах, баз данных о смертности и других баз данных. |
While countries collect and produce data on housing stock and housing characteristics through population and housing censuses, such information has not been compiled and disseminated in full in the Compendium of Human Settlements Statistics. |
Страны занимаются сбором и подготовкой данных о жилищном фонде и жилищных условиях посредством проведения переписей населения и жилищного фонда, но в полной мере такая информация в Статистическом справочнике по населенным пунктам не обобщается и не распространяется. |
Travellers advisory systems use real-time train location information generated by GPS receivers on locomotives and transmitted over digital data links to provide intercity passenger train and commuter train riders with expected arrival times of their trains. |
В информационных системах для пассажиров используется информация о местонахождении поезда, поступающая в режиме реального времени с установленных на локомотивах приемников ГСМ и передаваемая через цифровые системы связи, для оповещения пассажиров междугородних и пригородных поездов об ожидаемом времени прибытия своих поездов. |
Recalling that such information is necessary for the monitoring of policies in favour of minorities and for an assessment of the implementation of the Convention, the Committee recommends that the State party collect precise statistical data on persons belonging to minorities in Albania. |
Напоминая, что подобная информация необходима для мониторинга политики в отношении меньшинств и для оценки применения Конвенции, Комитет рекомендует государству-участнику произвести сбор точных статистических данных о лицах, принадлежащих к меньшинствам в Албании. |
Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities. |
Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы. |
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. |
Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением. |
A joint presentation by ESA and the British Columbia Forest Service of Canada described how the ESA REMSAT project, which integrates the use of Earth observation data and satellite communications to combat forest fires, was being introduced as an operational tool in the British Columbia Forest Service. |
В совместном сообщении ЕКА и Службы охраны лесов канадской провинции Британская Колумбия была представлена информация о внедрении в практику этой службы созданной в рамках проекта ЕКА системы REMSAT, в которой для борьбы с лесными пожарами используются данные наблюдения Земли и спутники связи. |
The broader sense would include data about the conditions under which the product was created - country of origin, exact place of production, techniques for production, name of the producer. |
В широком смысле такая информация включает сведения об условиях производства данного продукта: страна происхождения, точное место производства, технология производства, наименование производителя. |
Water quality may be summarized or compared by using an indicator, such as the number of days beaches are open for swimming, but not simply as an aggregate or average of the quality data. |
Информация о качестве воды может суммироваться или сопоставляться с использованием показателя, например количества дней, когда пляжи открыты для купания, но не путем простого агрегирования данных о качестве или определении их среднего значения. |