In particular, there is a need to build capacity for greater operational use of Earth observation data. |
В частности, необходимо создать потенциал для более широкого оперативного применения данных наблюдений Земли. Нужна информация, выведенная на основе спутниковых данных, а не необработанные данные дистанционного зондирования. |
Data exchange goes in full duplex mode. Seismic data can be acquired both in real-time and by request from a ring buffer whose capacity is 40 days. |
Причем, информация с большой точностью (единицы миллисекунды) привязана к мировому времени. |
Data obtained from the CBERS satellites are released within a free and open data policy. |
Принципы КГМС подразумевают, что информация со спутников находящихся в сети распространяется на добровольной и безвозмездной основе. |
As regards standards for metadata accompanying the statistical data, use is made of the General Data Dissemination System, which is an IMF standard promoting the dissemination of reliable, full and timely economic, financial and socio-demographic data. |
Информация, предоставляемая данной системой, может широко использоваться в деловой среде для быстрого поиска клиентов, партнеров по бизнесу, а также производителей определенного вида продукции. |
Unstructured data (or unstructured information) is information that either does not have a pre-defined data model or is not organized in a pre-defined manner. |
Неструктури́рованные да́нные (или неструктурированная информация) - информация, которая либо не имеет заранее определенной структуры данных, либо не организована в установленном порядке. |
Despite subsequent repetitions of the Panel's requests for civil aviation data, by the deadline for the submission of the present report no such data had been supplied for a second year in a row. |
Несмотря на то, что члены Группы неоднократно просили представить данные по гражданской авиации, на дату подготовки настоящего доклада такая информация не представляется второй год подряд. |
However, a considerable amount of data and information have since been provided by COMRA and KORDI and some from IOM, as well as all the data and information promised by DORD. |
Вместе с тем недавно поступил значительный объем данных и информации от КОИОМРО и КИОИР, некоторые сведения от ИОМ, а также все данные и информация, обещанные ДОРД. |
The information presented in the present chapter is based on data submitted by Member States through the annual report questionnaire, concerning action taken to implement the 2009 Political Declaration and Plan of Action, and on data contained in the World Drug Report 2011. |
Информация, приводимая в настоящем докладе, основана на сведениях о мерах по осуществлению Политической декларации и Плана действий 2009 года, сообщенных государствами-членами в ответах на вопросник к ежегодным докладам, а также на данных Всемирного доклада о наркотиках за 2011 год. |
For this purpose, it is important to have a better medium for transmitting the data, a justification document on why the data is needed and a better manual/use of footnotes to further explain the requirements of specific questions. |
В этой связи необходим более совершенный механизм передачи данных, документ с обоснованием необходимости в представлении данных и более совершенное руководство/более эффективное использование сносок для предоставления дальнейших разъяснений о том, какая информация требуется по конкретным вопросам. |
The red-shaded data sources are maintained by Statistics Austria, the remaining information is provided by external data holders, like the Public Employment Service Austria (AMS) or the Austrian Social Security (SVA). |
Заштрихованные красным цветом источники данных ведутся Статистическим управлением Австрии, а другая информация предоставляется внешними субъектами, располагающими соответствующими данными, такими как Государственная служба трудоустройства Австрии (ГСТ) или Управление социального страхования Австрии (УСС). |
The representative of the UNCITRAL secretariat and some delegates noted that there were some sensitivities with respect to commercial data that led to the underreporting of commercial fraud and would have to be taken into consideration in obtaining and analysing commercial data. |
Представитель Секретариата ЮНСИТРАЛ и ряд делегатов отметили, что коммерческие данные являются в определенной степени конфиденциальными, что приводит к тому, что информация о случаях коммерческого мошенничества бывает неполной, и это необходимо учитывать при получении и анализе данных из коммерческих источников. |
Participants recognized that, although a significant quantity of spatial data was widely available, information concerning what spatial data were available was not common knowledge. |
Участники признали, что, несмотря на доступность большого объема пространственных данных, информация о наличии тех или иных пространственных данных не является общедоступной. |
Several suggested that information on Parties' reports on export data should be included in the Secretariat's data report for each meeting of the Committee, as it would enable the Committee to discuss whether any further action was necessary. |
Ряд представителей высказали мысль о том, что информация о докладах Сторон по данным, касающимся экспорта, должна включаться в доклады секретариата по данным для каждого совещания Комитета, поскольку это позволит Комитету обсудить вопрос о том, необходимо ли принятие каких-либо дополнительных мер. |
It may be possible to let different data sources supplement one another through linkage, so that the desired information is provided by comparing a number of data from different registers which document the subject more or less perfectly. |
Можно организовать дело таким образом, чтобы различные источники данных дополняли друг друга в рамках такой взаимосвязи, с тем чтобы получать искомую информацию за счет сопоставления многообразных данных из различных регистров, в которых информация фиксируется более или менее должным образом. |
Most of the programmes will make use of data and information from remote sensing satellites and Earth-based stations, while astronomical research will involve studies of observational data from a 45-centimetre telescope with a camera using a charge-coupled device, and with a photoelectric photometer and a spectrograph. |
В ходе осуществления большинства программ будут использоваться данные и информация со спутников дистанционного зондирования и наземных приемных станций, тогда как астрономические исследования будут связаны с изучением данных наблюдений с помощью 45-сантиметрового телескопа с прибором с зарядовой связью, а также с фотоэлектрическим фотометром и спектрографом. |
Further, the estimated mercury demand responses provided in the RFIs often contained data from various years, with some responses providing data as far back as 2001. |
Кроме того, в ответах о предполагаемом спросе на ртуть предоставлялись данные за различные годы, а в некоторых ответах приводилась информация за 2001 год. |
For example, enterprise surveys and business registers tend to provide data in terms of jobs, and, therefore, are not directly comparable to the LFS and other household surveys, which collect data in persons. |
Например, результаты обследования предприятий и информация в коммерческих регистрах, как правило, выражены в виде данных о количестве рабочих мест, и поэтому эти источники не согласуются напрямую с ОРС и другими обследованиями домохозяйств, в ходе которых собираются данные о численности занятых лиц. |
Sources of data include borehole data, such as breakouts inferred from caliper and televiewer logs, minifrac results, information about anisotropy within the reservoir, and mud loss events; |
К источникам данных относятся такие скважинные данные, как сведения о случаях развинчивания бурильных труб, взятые из журналов каверномера и скважного телевизионного сканера, результаты мини-фрака, информация об анизотропии в резервуаре и о случаях поглощения бурового раствора; |
While data on toxicity or carcinogenicity by oral ingestion of chemicals is available for many chemicals of interest, data on hazards from inhalation exposure are available for many fewer chemicals. |
Если данные о канцерогенности веществ, поступающих в организм перорально, имеются по многим представляющим интерес веществам, то круг веществ, по котором имеется информация об опасности их ингаляционного воздействия, значительно более узок. |
Little data on contaminated sites and soil loss, very scarce waste statistics, relatively complete water information given the overall data situation, delayed delivery due to the national focal point's reorganization |
Мало данных по загрязненным участкам и потерям почвы, весьма скупая статистика по отходам, относительно полная информация по воде, в частности описание общего положения, основанное на данных, запоздалый возврат анкет из-за недостаточно эффективной работы бывшего национального контактного пункта. |
There are no routing errors, data can be checked immediately, there is a random order of questions and/or answers, there is no separate data entry phase, and records on the interview process are available, etc. |
В них используется произвольный порядок ответов и/или вопросов, отсутствует отдельный этап ввода данных и, кроме того, предоставляется информация о процессе опроса и т.д. |
Expert review teams should not conduct time-consuming searches for national data that have not been made available to the review team by the Party, or generate new country-specific data. |
имеется достаточная информация, позволяющая оценить применимость данных о деятельности, драйверов или факторов выбросов. |
From the records of the Office of the Attorney General of the Republic the Statistical Service of Cyprus has prepared a data entry spreadsheet, with extensive information on victims and offenders, in order to be able to record and analyse data on domestic violence. |
На основе данных Генеральной прокуратуры Республики Статистическое управление Кипра подготовило развернутую электронную таблицу, в которую должна вноситься подробная информация о потерпевших и правонарушителях и с помощью которой планируется регистрировать и анализировать данные о насилии в семье. |
Our lives are being driven by data, and the presentation ofthat data is an opportunity for us to make some amazing interfacesthat tell great stories. |
Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи -это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которыерассказывают удивительные истории |
A study found data remanence in DRAM with data retention of seconds to minutes at room temperature and "a full week without refresh when cooled with liquid nitrogen." |
В другом исследовании обнаружена остаточная информация в DRAM, вновь со временем затухания от секунд до минут при комнатной температуре и «целая неделя без питания при охлаждении жидким азотом». |