Since statistics are collected every two years, new data will first be available after 31 December 2008. |
Поскольку статистическая информация собирается каждые два года, новые данные появятся после 31 декабря 2008 года. |
Secondly, opinions, data, and statistical information were collected from the relevant sources. |
Во-вторых, из соответствующих источников были получены заключения, данные и статистическая информация. |
I think we have all the data we need. |
Думаю, у нас есть вся необходимая информация. |
The identification of pilot countries for the collection of data on assets and entrepreneurship according to the Evidence and Data for Gender Equality project methodology has been finalized. |
Были окончательно отобраны страны для проведения эксперимента по сбору по имуществу и предпринимательству в соответствии с методикой проекта «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве». |
Information and data, gathered by the National Genetic Data Bank through non-invasive procedures for DNA testing, had provided valuable evidence for trials on crimes against humanity. |
Информация и данные, собранные Национальным банком генетических данных с помощью добровольной процедуры анализа ДНК, позволили получить ценные доказательства для судов, занимающихся расследованием преступлений против человечности. |
Data generated by dry-run participants are kept separate from the data provided by actual test participants. |
Информация, полученная от участников пробных тестов, хранится отдельно от информации, получаемой от участников реальных тестов. |
Data transmitted to other countries and to international or supranational organizations shall be subject to the same protection as personal data within the Republic. |
Данные, передаваемые другим странам и международным или наднациональным организациям, пользуются той же самой защитой, что и личная информация на территории Республики. |
Data banks should maintain information on both developed and developing countries and Member States must have access to these data banks. |
В банках данных должна содержаться информация как о развитых, так и о развивающихся странах, и государства-члены должны иметь доступ к этим банкам данных. |
The stations will transmit data to the International Data Centre to be established in Vienna. |
Со станций информация будет передаваться в Международный центр по обработке данных, который будет создан в Вене. |
Data input into the GIS included information on urbanization, demography, agriculture, temperature, rainfall and land use change, as detected by analysing Landsat TM data from 1987 and 2001. |
К данным, вводимым в ГИС, относится информация, касающаяся процесса урбанизации, демографического положения, сельского хозяйства, температуры, осадков и изменений в землепользовании, выявленных на основе анализа данных, которые были получены со спутника Landsat в период с 1987 года по 2001 год. |
Data and information specific to the region might be retrieved from data centres such as the European Environment Agency, the Joint Research Centre, Eurostat and relevant centres collecting earth observation data. |
Данные и информация по данному конкретному региону могут быть получены из таких центров данных, как Европейское агентство по окружающей среде, Объединенный научно-исследовательский центр, Евростат и соответствующие центры, занимающиеся сбором данных наблюдения за планетой. |
Special seismic data is sent from the stations in real time via satellite communication channels to the national data centre in Almaty and the International Data Centre in Vienna. |
Со станций специальная сейсмическая информация поступает в режиме реального времени по каналам спутниковой связи в Национальный Центр Данных в Алматы, а также в Международный Центр Данных, расположенный в Вене. |
The information presented in the present section is based on data submitted by Member States through the annual report questionnaire concerning action taken to implement the Political Declaration and Plan of Action, and on data contained in the World Drug Report 2013. |
Предлагаемая в настоящем разделе информация основана на данных, представленных государствами-членами в вопроснике к ежегодному докладу и касающихся мер, принятых с целью осуществления Политической декларации и Плана действий, а также на данных, содержащихся во Всемирном докладе о наркотиках за 2013 год. |
In reviewing the available data, the Committee noted that there were 75 countries for which complete information on all the years in the base period was not available owing to the time lag in submitting the data. |
Анализируя имеющиеся данные, Комитет отметил, что по 75 странам полная информация имеется не за все годы базисного периода из-за временной задержки с представлением данных. |
Decides that information and data on best practices should be reviewed for quality, relevance and accuracy at the appropriate level in order to make validated and highly-reliable data available; |
постановляет, что информация и данные о передовой практике должны рассматриваться на предмет качества, актуальности и точности на соответствующем уровне в целях распространения проверенных и высоконадежных данных; |
Processing of data is undertaken by the secretariat and the GM according to an approved analytical framework specifying what information is required for the session, its aggregation into subregional, regional or global data sets, and so forth. |
Обработка данных ведется секретариатом и ГМ с учетом утвержденных аналитических рамок, которыми определяется, какая информация необходима для сессии, ее агрегирование до уровня субрегиональных, региональных и глобальных наборов данных и т.д. |
If there is uncertainty around whether data are foreign or domestic, intelligence agencies will often treat the data as foreign (since digital communications regularly pass "off-shore" at some point) and thus allow them to be collected and retained. |
При наличии каких-либо сомнений по поводу того, являются ли данные внутренними или внешними, спецслужбы всегда рассматривают данные как внешние (а цифровая информация регулярно в какой-то момент пересекает границу) и на этом основании дают разрешение на их сбор и хранение. |
Some topics must refer to a moment (stock data), others to a period (flow data) and usually the census reference period includes the census reference time. |
Информация по некоторым признакам должна относиться к определенному моменту (данные о численности), по другим - к периоду (данные о потоках), и обычно учетный период переписи включает в себя учетное время переписи. |
So no one, if I have a light here, if I have secure data, no one on the other side of this room through that wall would be able to read that data. |
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. |
Members of the Committee agreed that more information was needed, including in particular the outcome of the data verification process being carried out by UNIDO, to allow them to reach a final decision on the requests for baseline data changes. |
Члены Комитета пришли к выводу о том, что требуется дополнительная информация, включая, в частности, результаты проведенной ЮНИДО проверки данных, что позволило бы им принять окончательное решение в отношении просьб об изменении базовых данных. |
Administrative information can be used either directly for production of statistical data or for the verification of already compiled aggregates as well as for filling gaps of data missing in statistical surveys. |
Административная информация может использоваться либо непосредственно для составления статистических данных, либо для проверки уже рассчитанных агрегированных показателей, а также для устранения пробелов в данных, собранных в ходе статистических обследований. |
This information includes updates on issues affecting data quality, changes and improvements to the data, scope, estimation methods, corrections and imputations, and seasonal adjustment and trend processes. |
Сюда включается обновленная информация по вопросам, касающимся качества данных, изменений и усовершенствований данных, охвата данных, методов оценки, исправлений и условных оценок, а также корректировок с учетом сезонных колебаний и существующих тенденций. |
Concerning the various gaps in the report, information had not been provided either because there were no available data or because there were no data pertaining specifically to women. |
В отношении различных пробелов в докладе следует отметить, что информация не была представлена либо потому, что данные отсутствуют, либо потому, что нет данных, конкретно касающихся женщин. |
The Antarctic Master Directory provides information on the types of Antarctic data in each country and how the data can be accessed. |
В Регистре основных справочных данных об Антарктике содержится информация о видах данных об Антарктике в каждой стране и о том, каким образом можно получить к ним доступ. |
The base of the data storage in the SURE system is the SQL database, which provides integrated data storage and guarantees that your information remains confidential. |
Основой хранения информации в системе SURE является SQL база данных, которая обеспечивает целостное хранение информации, а также гарантирует, что ваша конфиденциальная информация останется конфиденциальной. |