The magazine has articles of relevance to the immigration field, including information on legislation within the field, projects and statistical data. |
В журнале публикуются материалы о жизни иммигрантов, в том числе информация о законодательстве в этой сфере, проектах и статистических данных. |
The reports detailed the officially submitted emissions, which were used as a basis when requesting Parties to submit the 1995 emission data and possible updates for previous years by 31 December 1996. |
В докладах была представлена подробная информация об официально представленных выбросах, которая использовалась в качестве основы при составлении запросов Сторонам о представлении к 31 декабря 1996 года информации о выбросах за 1995 год и, возможно, уточненных данных по предыдущим годам. |
Usually, where the guidelines indicated that Parties "should" or "are encouraged" to present relevant data, the information was provided. |
В тех случаях, когда в руководящих принципах указывалось, что Стороны "должны" или "Сторонам предлагается" представить соответствующие данные, информация обычно представлялась. |
As discussed earlier, the current information ranges from data on specific products and vendors to case studies describing the introduction of a new technology in a country. |
Как отмечалось выше, имеющаяся сейчас информация весьма разнообразна - от данных по конкретным продуктам и продавцам до тематических исследований с описанием процессов внедрения новой технологии в стране. |
The information is used to provide data for many purposes, including search and rescue, vessel traffic services, weather forecasting and prevention of marine pollution. |
Информация используется для получения данных для многих целей, включая поиск и спасание, службы движения судов, прогнозы погоды и предотвращение загрязнения морской среды. |
Detention As noted above, information concerning detention is now sporadic and IPTF's efforts to gather comprehensive, timely data are essential steps to address this problem. |
Как отмечалось выше, информация о задержании в настоящее время носит спорадический характер, и усилия СМПС по сбору всеобъемлющих, своевременных данных представляют собой основные меры по решению этой проблемы. |
The Chinese delegation has consistently stressed in the negotiations that in triggering an OSI, information obtained by NTMs cannot enjoy the same status as IMS data. |
В ходе переговоров китайская делегация последовательно подчеркивала, что при возбуждении ИНМ информация, полученная за счет НТС, не может пользоваться таким же статусом, как и данные МСМ. |
E-mail, which goes back to the earliest days of the Internet, typically contains addressing information and other traffic data in the application header. |
В электронной почте, которая восходит к началу существования интернета, обычно содержатся информация об адресации и другие данные трафика, размещаемые в полях заголовков. |
The information and data, on the basis of which the Report was compiled, was provided by the Ministries and Services having competence for the specific matter. |
Информация и данные, заложенные в основу доклада, были представлены министерствами и службами, обладающими компетенцией по соответствующему конкретному вопросу. |
Approximately 2,100 cases have been entered into the tracking system to date, covering data for 2008 and most of 2007. |
На сегодняшний день в систему была введена информация примерно о 2100 соответствующих случаях. |
Those data are important in judging whether the industry is converting to clean-coal technologies and if yes, to what extent. |
Такая информация имеет большое значение при оценке того, переходит ли отрасль на использование чистых угольных технологий, и если да, то в какой степени. |
In 14 of 17 African countries with adequate survey data, the percentage of young pregnant women who are living with HIV has declined since 2000-2001. |
В 14 из 17 африканских стран, в отношении которых на основании проведенных обследований была получена достаточная информация, доля молодых беременных женщин, инфицированных ВИЧ, сократилась в период после 2000-2001 годов. |
There are three basic categories of information and data that are placed on the site: |
На сайте размещается информация и данные, которые можно разделить на три основные категории: |
The radiological monitoring data are included in monthly reports on environmental pollution; in some cities this information is displayed on special screens installed in public areas. |
Данные радиологических наблюдений включаются в ежемесячную информацию о состоянии загрязнения природной среды, в некоторых гордах эта информация передается на специальные экраны на общественно доступных местах. |
It contains data about all educational institutions in Austria, information on the success rate in school-leaving examinations in 2000, 2001 and 2002. |
В ней содержатся сведения обо всех учебных заведения в Австрии, а также информация о коэффициентах успешной сдачи выпускных экзаменов на аттестат зрелости в 2000, 2001 и 2002 годах. |
As a result, the statistics compiled by the World Trade Organization do not contain the data on trade in individual service sectors for these countries. |
Вследствие этого статистическая информация, собранная Всемирной торговой организацией, не содержит по этим странам данных о торговле по отдельным секторам услуг. |
In its paragraph 11, the report acknowledges that data are abundant for some countries and political movements, and scarce for others. |
В пункте 11 доклада признается, что в докладе содержатся исчерпывающие данные по некоторым странам и политическим движениям и недостаточная информация по другим. |
Further specific information could be included for satisfying the business requirements of a specific industry sector; the identification of sector-specific data elements is outside the scope of the annex. |
В целях удовлетворения требований ведения деловых операций конкретного экономического сектора в счет-фактуру может включаться конкретная дополнительная информация; идентификация конкретных секторальных элементов данных выходит за сферу охвата данного приложения. |
In addition to quantitative data comparisons, the reports will illustrate regional trends and patterns in achieving the Millennium Development Goals, focusing on countries and clusters of countries. |
В дополнение к сравнению количественных данных в докладах будет представлена информация о региональных тенденциях и моделях в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением основного внимания странам и группам стран. |
(a) Health and demographic data and information; |
а) медико-санитарные и демографические данные и информация; |
Background on the need for clearer articulation of data and meta-data presentation standards |
Справочная информация, объясняющая необходимость в более четком формулировании стандартов представления данных и метаданных |
Among the gender-disaggregated data that the 2000 edition presented was the following. |
В ряду данных в разбивке по полу в публикации за 2000 год была представлена следующая информация: |
To validate the data submitted, field technical reports and external project evaluation conclusions are compared with the annual work plan reports of those projects. |
В целях проверки действительности представленных данных информация, содержащаяся в полевых технических докладах, и результаты внешней оценки проектов сопоставляются с докладами об исполнении годового плана работы по этим проектам. |
In some countries, real property information, as well as data on ownership, property valuation and taxation, is combined in unified cadastral systems. |
В некоторых странах информация о недвижимости, а также данные о собственниках, стоимости собственности и налогообложении объединяются в единых кадастровых системах. |
As regards observations of the ionosphere and the geomagnetic field, the stations concerned continued their systematic operations, sending information to data centres worldwide. |
Что касается изучения ионосферы и геомагнитного поля, то соответствующие станции продолжали вести систематическое наблюдение, при этом полученная информация направлялась в международные центры данных. |