Sound evidence, supported by reliable data, is crucial to mobilize support to prevent children's stigmatization and victimization, and to strengthen investment in child-sensitive approaches and restorative justice processes. |
Адекватная информация, подкрепленная достоверными данными, имеет важнейшее значение для мобилизации поддержки в целях предотвращения стигматизации и виктимизации детей, а также для наращивания инвестиций в использование учитывающих интересы детей подходов и процедур восстановительного правосудия. |
(b) Information inputs: The input fields could include best practices, geospatial data, type, construction, component information, employment characteristics, and potentially photographs or diagrams. |
Ь) вводимая информация: вводимые элементы могли бы включать оптимальные практические методы, геопространственные данные, информацию о типах, конструкции и компонентах, характеристики использования и, потенциально, фотографии или схемы. |
To ensure the safety of data, completed information should be kept in the hand-held devices for as short a time as possible, and preferably no longer than 24 hours. |
Для обеспечения безопасности данных собранная информация должна храниться на переносных устройствах в течение максимально по возможности короткого времени и предпочтительно не более 24 часов. |
The information and data provided on the site are freely available to the public and intended to support the work of policy makers, project planners, research analysts and investors. |
Информация и данные, представленные на сайте, находятся в свободном доступе и предназначены для поддержки работы политиков, проектировщиков, аналитиков и инвесторов. |
The representative of the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management said that geospatial information played a critical role in policy formulation and in integrating data across various sectors, including environment and sustainable development. |
Представитель Инициативы Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией отметил, что геопространственная информация играет важнейшую роль в выработке политики и в интеграции данных по разнообразным секторам, включая секторы окружающей среды и устойчивого развития. |
With regard to reporting to the UNFCCC, PRTR data in its current form needed to be split up in accordance with the sectors on which information was required and then put back together. |
Что касается отчетности по РКИКООН, то данные РВПЗ в их нынешнем виде необходимо разукрупнять в зависимости от того, по каким секторам требуется та или иная информация, а затем сводить обратно. |
The information obtained could allow for the cross-referencing of data on source and/or manufacturing countries, trafficking routes and methods, as well as the actors involved. |
Полученная информация позволит снабдить данные перекрестными ссылками на источники и/или страны-изготовители, маршруты и методы незаконного оборота, а также участников этой деятельности. |
Results will produce data for analysis of policies and practices as they relate to response trends, the status of women regarding culture, traditions, age, race, ethnicity, socio-economic status and the impact on the family. |
Полученная информация будет использоваться для анализа процедур и методов работы применительно к основным направлениям борьбы с бытовым насилием, положению женщин с точки зрения культуры, традиций, возраста, расовой и этнической принадлежности, социального и экономического положения и влияния в семье. |
In addition, access to hardware, software and applications should be provided, and data and information should be open, transparent and accessible. |
Кроме того, необходимо обеспечивать наличие программного обеспечения и приложений, а также следить за тем, чтобы данные и информация были открытыми, прозрачными и доступными. |
In the following presentation, the plans for and experience in implementing quality measurement of the register data within the business statistics production system were presented. |
В следующей презентации была представлена информация о планах внедрения механизмов оценки качества данных в реестре и опыте внедрения таких механизмов в рамках системы подготовки статистических данных о предпринимательской деятельности. |
The following countries have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Serbia. |
Полностью отвечает требованиям Руководства по применению показателей информация, представленная Арменией, Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Сербией. |
Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines. |
Полностью отвечает требованиям Руководящих принципов информация, представленная Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Сербией, бывшей югославской Республикой Македония. |
The latter establishes that no data shall be disclosed in relation to dismissed proceedings or proceedings which have resulted in acquittal, and also regulates everything related to the regime of expiration of conviction records. |
В последней из них указывается, что информация, касающаяся прекращенного судопроизводства или судебного разбирательства, завершившегося оправданием, раскрытию не подлежит, при этом в ней также регулируются все вопросы, касающиеся условий прекращения срока действия сведений о судимости. |
Statistical data on the situation of minority women and women with disabilities are presented in Tables 1-5 in Annex 2 to this Report. |
Статистическая информация о женщинах из социальных меньшинств и женщинах с ограниченными возможностями приведена в таблицах 1 - 5 в приложении 2 к настоящему докладу. |
It's not data any more than the dream I had last night. |
Это настолько же важная информация, что и сон, который я видел прошлой ночью! |
I then compare my information to the things I find on the Internet - satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. |
Затем я сравниваю мою информацию с той, что нахожу в интернете - изображения со спутников, информация о погоде с погодных станций, а также с морских буев. |
The project has also compiled an inventory of innovative uses of new technologies, new data sources and new organizational approaches that can help to meet challenges, reduce costs and improve efficiency of statistical systems in developing countries. |
В рамках этого проекта также была представлена сводная информация об инновационных методах использования новых технологий, новых источниках данных и новых организационных подходах, которые могут содействовать решению проблем, сокращению расходов и повышению эффективности статистических систем в развивающихся странах. |
Metadata, including information on the content, context and limitation of the statistics, should be provided to users to increase their understanding of the data. |
С целью обеспечения более глубокого понимания пользователями соответствующей статистики им также должны предоставляться метаданные, в том числе информация о содержании, контексте и ограничениях статистической информации. |
Full knowledge of use of electronic databases by data managers from public authorities |
Полная информация об: использовании электронных баз данных менеджерами по обработке данных в государственных органах |
This information may help to assess additional data needs against all current and potential sources of information with a view to minimize collection cost and response burden. |
Эта информация может помочь в оценке потребностей в дополнительных данных в свете всех имеющихся и потенциальных источников информации, с тем чтобы минимизировать расходы на сбор данных и снизить нагрузку на респондентов. |
Ms. Bianchi (Secretary of the Committee) noted that much of the material in paragraphs 88 to 103 of the replies was vague and lacked supporting data. |
Г-жа Бьянки (Секретарь Комитета) отмечает, что информация, приводимая в пунктах 88 - 103 ответов, неясна и не опирается на подтверждающие данные. |
The evaluations presented are based on Evaluation Resources Centre data as of (January 31, 2012) |
Представленная информация об оценках основана на данных Ресурсного центра по оценкам по состоянию на 31 января 2012 года. |
Information about the competences of the Human Rights Defender and the Government Plenipotentiary for Equal Treatment in terms of examining individual complaints as well as statistical data are presented in paragraphs 88 to 91 and 153 of this Report. |
Информация о сфере компетенции Уполномоченного по правам человека и Государственного полномочного представителя по вопросам равного обращения, а также о результатах рассмотрения конкретных жалоб и статистические данные содержатся в пунктах 88-91 и 153 настоящего доклада. |
6.1 For information about Google's data protection practices, please read Google's privacy policy at. |
6.1. Информация о методах защиты данных, применяемых компанией Google, изложена в политике конфиденциальности Google на странице. |
The reports contain the information requested in the 2008 and 2009 guidelines, including statistical, constitutional, legal and judicial data on the protection of human rights, specifically economic, social and cultural rights. |
В тексте докладе содержится информация, предусмотренная в руководящих принципах в редакции 2008 года и 2009 года; она включает статистические данные, а также материалы, касающиеся конституционных, правовых и судебных норм защиты прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав. |