In 2007, a study on the extent and scope of violence against disabled women and girls will be commissioned in order to provide the first empirically grounded information and data on this phenomenon. |
В 2007 году будет подготовлено исследование о степени и масштабах насилия в отношении женщин и девочек - инвалидов, в котором впервые будут представлены полученная эмпирическим путем базовая информация и статистические данные об этом явлении. |
Despite these limitations relating to NTB data, existing information reveals that technical measures, such as technical standards and conformity assessment, are on the rise and have become pressing concerns in international trade. |
Несмотря на эти недостатки, присущие данным по НТБ, имеющаяся информация позволяет сделать вывод о ширящемся использовании таких технических мер, как технические стандарты и оценки соответствия, которые порождают острые проблемы в международной торговле. |
Despite marked improvements in the quality and reliability of drug abuse data since 1998, up-to-date information regarding the most vulnerable population groups, in particular youth, women and injecting drug users, is not available. |
За период, прошедший с 1998 года, заметно повысились качество и надежность данных о злоупотреблении наркотиками, однако обновленная информация, касающаяся большинства уязвимых групп населения, особенно молодежи, женщин и лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, отсутствует. |
She also drew attention to the data companion to the annual report, which provided the latest available information and year-to-year trends for a wide range of targets and key indicators of UNICEF performance. |
Она обратила внимание членов Исполнительного совета на сопровождающую годовой доклад подборку данных, в которой содержится последняя имеющаяся информация и отражены наблюдающиеся из года в год тенденции по широкому спектру целей и основных показателей результативности работы ЮНИСЕФ. |
Group members were of the opinion that there was a general lack of data and information to determine clearly whether a genuine need for a final production campaign would be feasible. |
Члены группы высказали то мнение, что в целом отсутствуют данные и информация, которые необходимы для того, чтобы четко определить, существует ли реальная необходимость в окончательном планово-периодическом производстве. |
Well, you say "day-ta," I say data - I say we split the difference and call it a date. |
Вы говорите "информация", я говорю сведения - как насчет забыть о различиях и назвать это "свиданием". |
In the cases of accidents between right-turning trucks and bicyclists, police data and information were particularly important as the truck normally did not have any traces of the accident when the accident investigator is able to examine it. |
В анализе дорожно-транспортных происшествий с участием велосипедистов и грузовых автомобилей, совершающих правый поворот, данные и информация от полиции имели особенно большое значение, поскольку на грузовом автомобиле обычно не было каких-либо следов ДТП в тот момент, когда специалист по исследованию ДТП получал возможность осмотреть его. |
Information on technical or economic obstacles should, where applicable, refer to relevant data points identified for assessment of economic and technical viability identified in Section 3 of the Handbook. |
Информация о технических или экономических препятствиях должна, в надлежащих случаях, включать упоминание о соответствующих аспектах данных, определенных для оценки экономической и технической целесообразности, о которой речь идет в разделе З руководства. |
Factual information and data on South-South cooperation effectively used in policy development and South-South dialogue on the MDGs |
Фактическая информация и данные о сотрудничестве по линии Юг-Юг эффективно используются при разработке политики и диалоге по линии Юг-Юг в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Furthermore, personal data is only used to the extent that is necessary and only for the purpose that is approved by you and/or is permissible by law. |
Разрешение на доступ к ним имеют только особо уполномоченные лица, которые заняты техническим, коммерческим или редакционным обслуживанием серверов. Передачи данных третьим лицам не происходит, в частности, информация не продается, не арендуется и не обменивается. |
It also requests that the next report include data on the indigenous communities that are affected by drug trafficking and how the Government's policies and programmes are affecting those groups. |
Он также просит, чтобы в следующий доклад были включены данные о коренных общинах, затрагиваемых проблемами незаконного оборота наркотиков, а также информация о том, каким образом политика и программы правительства влияют на эти группы. |
In disaster management, it is vital that data and information be accessible and available but above all that they be delivered in a timely fashion. |
В сфере борьбы со стихийными бедствиями весьма важно, чтобы данные и информация имелись в наличии и к ним был доступ, но прежде всего, чтобы они предоставлялись своевременно. |
Information and data captured from all the provincial workshops were collated and incorporated into the draft framework report to produce a draft report which was considered at a two-day national symposium for stakeholders. |
Информация и данные, собранные в ходе всех этих рабочих совещаний на уровне провинций, были сведены воедино и включены в проект рамочного доклада, призванный послужить основой для проекта основного доклада, который был рассмотрен на двухдневном национальном симпозиуме с участием заинтересованных сторон. |
The bug stores the data internally, which means whoever planted it has to download the info. |
Информация в ней накапливается, что означает, что кто бы ни подсунул её, он должен скачать информацию. |
Electronically transmitted data on both the passengers and crew must contain: the surname and first given name, date of birth, gender and type of transit. |
Информация, препровождаемая в электронной форме, как в отношении пассажира, так и в отношении члена экипажа должна включать: имя и фамилию, дату рождения, пол и цель поездки. |
According to this data, the activity rate is 53.6 per cent, the employment rate is 37.3 per cent and the unemployment rate is 37.7 per cent. |
Последняя информация, полученная в ходе обследования рабочей силы в III квартале 2004 года, свидетельствует о том, что уровень безработицы составил 37,7%, что отражает рост по сравнению с предыдущим периодом.. |
All data used throughout these tables are provisional. |
Программа ЮНФПА в 2006, 2007 и 2008 годах: общая информация |
Existing data on fires, accidents, break- downs in tunnel (Yes, No - if Yes provide copy) |
Имеющаяся информация о пожарах, авариях, остановках движения в туннеле ("да", "нет", в случае положительного ответа просьба предоставить копию этих данных) |
Extensive data was collected on all segments of the staff population at Headquarters and at offices away from Headquarters on recruitment, placement and promotion during the time period 1996-2001. |
Была собрана обширная информация обо всех сегментах персонала, работающего в Центральных учреждениях и периферийных местах службы, в отношении набора, расстановки кадров и продвижения по службе за период 1996 - 2001 годов. |
The inventory is based on the voluminous data received by the Codification Division for the purpose of this exercise from each of the United Nations entities contacted. |
В основе этого перечня лежит объемная информация, полученная Отделом кодификации для целей составления этого перечня от всех органов Организации Объединенных Наций, к которым была обращена соответствующая просьба. |
Overview of the conflict which incorporates gender-specific data and briefings on the experiences of women in the conflict; |
общий анализ конфликта, при проведении которого должны использоваться данные, дезагрегированные по признаку пола, и информация о положении женщин, затронутых конфликтом; |
The information collected by the Survey will for the first time provide truly cross-population comparable data with regard to various health and health-related outcomes in representative populations worldwide. |
Собранная в результате обследования состояния здравоохранения в мире информация впервые позволит получить действительно охватывающие все население сопоставимые данные в отношении различных аспектов охраны здоровья и смежных аспектов среди репрезентативных групп во всем мире. |
At the same time production system was developed so that BR data could be finalised every year although it was earlier updated every second year. |
В то же время совершенствование системы разработки данных позволило ежегодное представление данных КР, в то время как ранее информация в нем обновлялась каждые два года. |
Information about migrants' contributions to societies as well as migrants' success stories were felt to be important additions to the armory of data to counter misperceptions. |
Прозвучало мнение о том, что информация о вкладе мигрантов в жизнь общества, а также примеры успешной жизни мигрантов представляют собой важные элементы арсенала данных, которые можно было бы использовать для борьбы с искаженным представлением о них. |
Thus, UNMIS will handle the collection of MIS data during demobilization and the information will then be given to the DDR Commissions working in the state offices and supported by UNDP. |
Таким образом, МООНС будет заниматься сбором данных для управленческой информационной системы в ходе демобилизации, и информация будет затем предоставляться в распоряжение комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, работающих в отделениях на уровне штатов при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |