The submission of the Party including the CRF for all years reported, the national inventory report, if submitted, and any other supporting data submitted by the Party to the secretariat; |
а) представленные конкретной Стороной материалы, включая ОФПД по всем годовым периодам, по которым была представлена соответствующая информация, доклад о национальном кадастре в том случае, если он был представлен, и любые другие подкрепляющие данные, представленные Стороной в секретариат; |
The content and sources of data held in public databases and the categories of persons in respect of whom information is being collected, processed and stored (art. 42, paras. (i) and (l)). |
состав, источники данных, имеющихся в базе публичных данных, и категории лиц, информация о которых собирается, обрабатывается и хранится (статья 42, пункты и) и м)). |
The Committee requests that the State party provide it with statistical data regarding such reported cases and the results of the investigations, disaggregated by, inter alia, gender, ethnic group, geographical region and type and location of places of deprivation of liberty where they occurred; |
Комитет просит государство-участник представить ему статистические данные по таким случаям, о которых поступила информация, и по результатам проведенных расследований в разбивке, в частности, по полу, этническим группам, географическому региону, типам и расположению мест лишения свободы, где имели место эти случаи; |
Are the following data or information provided to victims in your country? (If this service is not available in your country, please tick "not applicable".) |
Предоставляются ли в вашей стране потерпевшим данные и информация о нижеследующем? (Если такая услуга в стране не предоставляется, просьба отметить галочкой «Не предоставляется».) |
Coastal areas and the marine environment: with satellite data, it has become possible to determine changes to coastal areas and the marine environment, identify fishing areas, direct fishing fleets and protect breeding grounds; |
прибрежные районы и морская среда: информация со спутников дает возможность выявлять изменения, происходящие в прибрежных районах и морской среде, находить районы рыбной ловли, управлять перемещением рыболовных судов и охранять нерестилища; |
(b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; |
Ь) данные проведенных исследований, информация, данные или результаты оценок, проведенных государством-участником и посвященных изучению транснациональных аспектов незаконного оборота огнестрельного оружия и маршрутов, используемых для незаконного ввоза огнестрельного оружия на его территорию или вывоза с нее, а также описание применявшейся методологии; |
Provisions on what information on the register may be kept confidential, as well as the procedure (criteria) for taking the determination and for providing information on what data have been withheld and why (art. 12, paras. 1 and 3) |
Положения о том, какая информация в регистре может иметь статус конфиденциальной, а также процедура (критерии) для принятия такого решения и представления информации о том, какие данные изъяты и о причинах такого изъятия (пункты 1 и 3, статья 12) |
Lack of sufficient information and data at the national level to respond to all the elements of the ambitious TBFRA enquiry, especially on non-traditional parameters, should be taken into account; more consultation with other agencies at the national level would be needed and helpful; |
необходимо принять во внимание, что на национальном уровне отсутствует достаточная информация и данные для представления ответов на все элементы обширного вопросника ОЛРУБЗ, особенно по нетрадиционным параметрам; необходимо и полезно расширить консультации с другими учреждениями на национальном уровне; |
(b) the data message is retained in the format in which it was generated, sent or received, or in a format which can be demonstrated to represent accurately the information generated, sent or received; and |
Ь) сообщение данных сохраняется в том формате, в котором оно было подготовлено, отправлено или получено, либо в таком формате, в котором, как это можно показать, точно представлена подготовленная, отправленная или полученная информация; и |
Geographic information should become an integral part of the land administration master plan, or that a strategy for a national spatial data infrastructure should be prepared as a separate activity closely coordinated with the land administration master plan. |
а) географическая информация должна стать неотъемлемой частью основного плана управления земельными ресурсами, либо же следует подготовить стратегию для национальной инфраструктуры пространственных данных в качестве отдельного вида деятельности, осуществляемой в тесной координации с основным планом управления земельными ресурсами; |
Judging from the data for 2003 and the verification which was performed in the autumn of 2007 in connection with the periodic campaign for recognition of trade union organizations as representative, the following membership sizes were officially established for the country's two largest trade union organizations: |
На основе данных за 2003 год и результатов проверки, проведенной осенью 2007 года в связи с периодической кампанией признания репрезентативности профсоюзных организаций, была официально выявлена следующая информация о численном составе двух крупнейших профсоюзных организаций страны: |
To review and assess the extent to which weather and climate data and information are currently used at national and regional levels in order to adequately monitor and assess land degradation and to develop sustainable land management practices to combat land degradation; |
Ь) рассмотрение и оценка того, в какой мере метеорологические и климатологические данные и информация используются на сегодняшний день на национальном и региональном уровнях для надлежащего мониторинга и анализа процесса деградации земель и для формирования практики устойчивого землепользования в целях борьбы с деградацией земель; |
Data: Description of reported transactions. |
Данные: описание операций, о которых представляется информация. |
Within the context of the compilation of a single Catalogue of Data Sources (DSC) of environmental information for the EECCA countries has recorded 133 data sources in Kyrgyzstan and has disseminated the information on the site on which the DSC has been placed. |
в рамках формирования единого для стран ВЕКЦА Каталога источников данных (КИД) по экологической информации в раздел Кыргызстана занесено 133 источника данных, распространена информация о сайте, на котором размещен КИД. |
Detailed input data in the fascicles will be reduced but will be provided in an annex; in effect, all information currently provided will still be available for the review of the programme budget proposal |
Детальная информация о вводимых ресурсах в прототипах будет сокращена в объеме, но будет представлена в приложении; по существу, вся имеющаяся в настоящее время информация будет оставаться в наличии для обзора предложений по бюджету по программам |
Data on additional countries will be added later as resources permit. |
Информация по другим странам будет включена в базу данных позднее по мере получения необходимых ресурсов. |
Data from the System constitute official State information about the state of the environment in Belarus. |
Информация НСМОС является официальной государственной информацией о состоянии окружающей среды в Республике Беларусь. |
Data at the level of local government also reveals a low percentage of women's representation in decision making positions. |
Информация о местных органах управления также свидетельствует о низком уровне представительства женщин на директивных должностях. |
Data are crucial for designing and implementing strong policies and programmes tackling violence and discrimination against women migrant workers. |
Важнейшее значение для разработки и осуществления эффективных стратегий и программ по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении трудящихся женщин-мигрантов имеет информация. |
Data availability on the individual level is limited however. |
Тем не менее информация на уровне индивидуумов является ограниченной. |
Data's project managment are also available to your partners. |
Информация о менеджменте проекта доступна так же Вашим партнёрам. |
Data for the United States is obtained through the Freedom of Information Act. |
Однако некоторая информация была выпущена американскими властями согласно Закону о свободе информации. |
Data was a principal area of preoccupation with a continuing process needed. |
Одной из основных областей, вызывающих озабоченность, является информация, которую необходимо обрабатывать на постоянной основе. |
Data could be provided relatively quickly, but the policy paper would require more time. |
Информация может быть собрана достаточно быстро, но подготовка стратегического документа потребует более длительного времени. |
Data for 2007 refer to October 2006 or the latest available month. |
Данные за 2007 год относятся к октябрю 2006 года или к последнему месяцу, по которому была получена информация. |