| Published data should be accompanied by a careful analysis so that the information can serve as a useful tool in devising public policies for racial advancement. | Публикуемые данные должны сопровождаться взвешенным анализом, чтобы соответствующая информация могла служить полезным инструментом разработки государственной политики содействия расовому равенству. |
| There are indications that raw research data, laboratory notes and previously unpublished scientific information is becoming accessible. | Имеются свидетельства того, что доступными становятся первичные исследовательские данные, лабораторные записи и ранее не публиковавшаяся научная информация. |
| This information contains some data falling within the category of State or military secrets but does not disclose such secret in its entirety. | Такая информация имеет характер отдельных сведений, относящихся к государственной или военной тайне, и не раскрывает их полностью. |
| Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. | Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
| The following table presents Ministry of Housing data on budget implementation by the Administration for the period 2005 - 2009. | Ниже приводится информация Министерства финансов об исполнении бюджета Центральной администрации в период 2005-2009 годов. |
| Results of scientific research and related data on the deep sea should be made available to the public. | Результаты научных исследований и соответствующая информация в контексте глубоководного промысла должны быть доступны общественности. |
| Finally, there was a lack of data on the ownership of these collateralized sub-prime loans. | Наконец, отсутствовала и информация о собственниках этих обеспеченных субстандартных кредитных инструментов. |
| However, such data are not yet available. | Однако такая информация до сих пор отсутствует. |
| Yet, reliable and comprehensive data as to its emergence and prevalence rate is not available. | Вместе с тем отсутствует надежная и полная информация относительно возникновения и масштабов этих явлений. |
| For instance, paragraphs 59 to 68 of the report provided highly impressive data on the free legal advice service offered by INADI. | Например, в пунктах 59 - 68 доклада приводится впечатляющая информация о бесплатных юридических консультациях, предоставляемых в ИНАДИ. |
| The data must be adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they are processed. | Информация должна быть достаточной, актуальной и не избыточной по отношению к целям ее сбора. |
| Nonetheless, criminal justice and victim data can provide some insight into trafficking in persons in specific countries. | Тем не менее, данные органов уголовного правосудия и информация о пострадавших все же позволяют составить некоторое представление о торговле людьми в конкретных странах. |
| Representatives of local governments pointed to their role as both data providers and actors dependent on adequate information at the local level. | Представители местных органов власти отметили свою роль как поставщиков данных, так и заинтересованных сторон, которым необходима надлежащая информация на местном уровне. |
| The data from the cruise is still being processed. | Полученная в ходе этой экспедиции информация все еще обрабатывается. |
| The exercise is being conducted to identify data gaps where additional information may be required. | В настоящее время определяются пробелы в данных, для заполнения которых может потребоваться дополнительная информация. |
| This will be required when the Regulations for Sulphides are adopted and the Authority encourages all contractors to provide all data for consideration. | Эта информация потребуется, когда будут приняты правила по сульфидам, и Орган предлагает всем контракторам представлять все данные для рассмотрения. |
| The next stage is determined by the definition of geo-referenced data relationships, which makes them geospatial information. | Следующий этап посвящен определению взаимосвязей данных с географической привязкой, в результате чего формируется геопространственная информация. |
| Tax records also have considerable potential, but there are currently limitations to overcome, both in data quality and timeliness of supply. | Налоговая информация также имеет большой потенциал, реализация которого в настоящее время ограничивается качеством данных и своевременностью их представления. |
| There will be many very important cases where the information required by clients will still be built from pre-assembled data products. | Будет много очень важных случаев, когда информация, запрашиваемая клиентами, все равно будет опираться на предварительно подготовленные данные. |
| The information should include the statistical data on prosecutions, convictions and sentences pronounced, if any. | Информация, если таковая имеется, должна включать в себя статистические данные о преследованиях, обвинениях и вынесенных приговорах. |
| Objective and verifiable information and data on poverty is key to policy development and implementation. | Объективная и поддающая проверке информация и данные о бедности являются той основой, которая позволяет разрабатывать и осуществлять соответствующие меры на уровне политики. |
| Additional information about the donations policy and the secondary data centre would be welcome. | Дополнительная информация о политике пожертвований и дублирующем центре хранения и обработки данных будет приветствоваться. |
| The manual includes information on how to analyse, present and interpret data with a view to communicating key findings and results. | В руководство включена информация о методах анализа, представления и толкования данных в целях сообщения основных заключений и результатов. |
| The practice of one country of using surveys to obtain waste data from landfills was presented. | Была представлена информация о применяемой в одной из стран практике использования обследований для получения данных об отходах с мусорных полигонов. |
| It should be noted that the information in the tables is exclusively based on the data that were supplied for this exercise. | Следует отметить, что информация, представленная в этих таблицах, основывается исключительно на тех данных, которые были предоставлены в ходе эксперимента. |