An expanded data and evidence base covering essential indicators of child rights will be available for use by decision makers, public service managers and civil society organizations at national and district levels. |
Ответственным руководителям, в частности руководителям государственных служб и организаций гражданского общества национального и районного масштаба, будет представлена более широкая информация, а также более подробные данные по ряду важнейших показателей, характеризующих положение в области защиты прав детей. |
If such requested data are not promptly provided, the responsible person will be held liable for obstructing justice under Article 304, paragraph 2 of the Criminal Code. |
Если такая испрашиваемая информация своевременно не предоставляется, отвечающее за это лицо будет привлечено к ответственности по обвинению в препятствовании отправлению правосудия на основании пункта 2 статьи 304 Уголовного кодекса. |
The database on trafficking in human beings includes data from multiple sources on global trends in such trafficking, the cross-country routes used and the volume of such trafficking. |
В этой базе данных по проблеме торговли людьми содержится информация из многочисленных источников о глобальных тенденциях, транснациональных маршрутах и масштабах такой торговли. |
The data are collected and processed by the Statistical Office of the Republic of Slovenia, and published in publications such as the Statistical Yearbook and Statistical Information. |
Данные собираются и обрабатываются Статистическим управлением Республики Словении и публикуются в таких изданиях, как "Статистический ежегодник" и "Статистическая информация". |
He further noted that a number of points of clarification had been sought from members of the delegation of the Russian Federation, and additional data and information had also been requested. |
Он далее отметил, что у членов делегации Российской Федерации были испрошены разъяснения по ряду пунктов и дополнительные данные и информация. |
The data in the table show that hidden activities are observed in those branches of the economy whose goods and services are supplied mainly for cash, and how unreliable is the information officially reported by them. |
Данные приведенной таблицы свидетельствуют о том, что скрытая деятельность наблюдается в тех отраслях экономики, товары и услуги которых реализуются в основном за наличные деньги, и насколько недостоверна официально представляемая ими информация. |
The information in these stand-alone systems was inconsistent from system to system because each system collected data separately from the program areas at different times during the year. |
Информация, содержащаяся в этих индивидуальных системах, страдала противоречивостью, поскольку каждая система собирала свои данные обособленно от программных областей в различные периоды времени в течение года. |
The country programme provided data and specialized orientation on the process of development of the Government, as well as alternative reports, and helped to facilitate consultations with children and young people for the latter. |
В страновой программе содержались данные и специальная информация о работе, проделанной правительством, а также излагались альтернативные варианты, что способствовало проведению консультаций по этой тематике с детьми и молодежью. |
The collection of relevant data for use in future strategic planning for sustainable socio-economic development, and education and information are key factors that must be considered for water resources management, mitigating the effects of drought and combating desertification. |
Ключевыми факторами, которые необходимо учитывать в процессе управления водными ресурсами и при проведении мероприятий по смягчению последствий засухи и борьбе с опустыниванием, являются сбор соответствующих данных для использования при планировании будущих стратегий устойчивого социально-экономического развития, а также просвещение и информация. |
If each record contains a residential address that can be associated with a geographic point or small area, then data can be tabulated directly for small areas, with due regard for confidentiality. |
Если соответствующая информация включает домашний адрес, который можно привязать к географической точке или малому району, то тогда данные могут непосредственно обрабатываться по малым районам с должным учетом вопросов конфиденциальности. |
However, recognizing the fact that the projections might often be prepared at a higher sectoral resolution, aggregated categories can also be used to report historical data if detailed information cannot be obtained. |
Однако признавая то, что прогнозы могут зачастую подготавливаться с более высокой степенью дезагрегации, агрегированные категории могут также использоваться для представления данных за ретроспективные периоды, если не может быть получена более подробная информация. |
In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. |
Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек. |
It is recognized that not all of the requested data and supportive information will be immediately available and so we ask you to provide as much as you can at this time. |
Мы пониманием, что не все запрашиваемые данные и вспомогательная информация могут быть получены незамедлительно и просим вас предоставить в этот раз максимально возможный объем информации. |
Governments need comprehensive up-to-date data and information on the nature and extent of illicit cultivation worldwide to enable them to formulate effective strategies and countermeasures to meet the target dates set by the General Assembly at its twentieth special session. |
Правительствам необходимы всеобъемлющие обновленные данные и информация о характере и масштабах незаконного культивирования во всем мире, которые позволяют им разрабатывать эффективные стратегии и ответные меры для соблюдения целевых сроков, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
From the briefing received there and other related information in his possession, it is clear that the Government of Myanmar recognizes the existence of various forms of violence against women in Myanmar, but lacks accurate data to define comprehensively the situation across the country. |
Полученные в ходе этой встречи сведения и другая информация по этому вопросу, которой он располагает, ясно показывают, что правительство Мьянмы признает существование различных форм насилия в отношении женщин в стране, но не имеет точных данных для всесторонней оценки ситуации. |
Almost half of the replies indicated that the information collected was used, in the majority of cases, as benchmark data for monitoring and evaluating the national drug control strategies. |
Почти в половине присланных ответов сообщалось, что собранная информация использовалась в большинстве случаев в качестве базовых данных для мониторинга и оценки национальных стратегий в области контроля над наркотиками. |
The information will be used by the passenger railroads, which are often tenants on freight railroads, to automatically collect data on the on-time performance of their trains. |
Эта информация будет использоваться пассажирскими железнодорожными компаниями, которые зачастую арендуют время проезда у грузовых железнодорожных компаний, для автоматического сбора данных о соблюдении их поездами графиков движения. |
Such information should be regarded as a "data message" within the meaning of this term in article 2, paragraph (a) of the Model Law. |
Такая информация должна рассматриваться как "сообщение данных" по смыслу этого термина в подпункте (а) статьи 2 Типового закона. |
The same applies to any manipulation of the control device, record sheet or driver card which may result in data and/or printed information being falsified, suppressed or destroyed. |
Это же положение применяется к любым действиям в отношении контрольного устройства, регистрационного листа или карточки водителя, в результате которых могут быть подделаны, изъяты или уничтожены данные и/или напечатанная информация. |
(c) Insufficient information and inadequate data are available on the situation of child labour and economic exploitation within the Netherlands Antilles; |
с) имеющаяся информация о положении с детским трудом и об экономической эксплуатации детей на Нидерландских Антильских островах является недостаточной и неадекватной; |
The plots are part of the ICP Forests level II network of 860 intensive monitoring sites but not all the sites have all the data necessary to check for nutrient imbalances. |
Эти участки являются частью сети интенсивного мониторинга уровня II МСП по лесам, состоящей из 860 участков, однако не на всех из этих участках имеется полная информация, необходимая для проведения проверки на предмет наличия дисбаланса питательных веществ. |
Items of information which are not required on individual forms for a particular procedure can be omitted by the use techniques which blank out the data on the reproduced document. |
Элементы информации, которые не требуются на отдельных бланках для определенной процедуры, могут закрываться с помощью специальных методов, в результате чего соответствующая информация не наносится на получаемый документ. |
With respect to Eastern and South-Eastern Europe, implementation rates yielded by the merged database, which includes data from the mutual evaluation reports, were, in most cases, slightly higher. |
Применительно к Восточной и Юго-Восточной Европе показатели выполнения, полученные на основе объединенной базы данных, в которую была включена информация из докладов о взаимной оценке, были в большинстве случаев несколько выше. |
Cambodia carried out a comprehensive Demographic and Health Survey that collected basically the same set of data as a full-scale MICS, in addition to detailed information on reproductive health and related topics. |
В Камбодже было проведено комплексное обследование демографической ситуации и состояния здоровья населения, в результате чего были собраны примерно такой же массив данных, как по результатам полномасштабного ОПГВ, а также подробная информация по вопросам репродуктивного здоровья и смежным вопросам. |
With regard to producing more statistical data on Maldives, she said that a number of ministries had created web sites for the purpose of making such information more readily available. |
Что касается представления дополнительных статистических данных о Мальдивских Островах, то оратор говорит, что ряд министерств создали веб-сайты для того, чтобы подобная информация была более доступной. |