Purpose. At the mission headquarters, all mission data are stored in data centres (often referred to as "server rooms"). |
Задачи: в штаб-квартирах миссий вся информация хранится в информационных центрах, которые часто называют помещениями для серверов. |
As soon as a transaction is executed, the relevant data is processed securely and sent to the data server where it is stored. |
После осуществления сделки соответствующая информация обрабатывается с соблюдением всех требований безопасности и передается на сервер данных, где и хранится. |
Most of the data received by MCCs fall into two general categories: alert data and system information. |
Основной массив получаемых ЦУП данных подпадает под две общие категории: данные о бедствии и системная информация. |
The information presented in annexes I to III of the report of the Statistics Division show that more data and more up-to-date data might be available than suggested by the MDG database. |
Информация, представленная в приложениях I-III доклада Статистического отдела, свидетельствует о том, что можно получить больше информации и более новые данные, чем те, которые содержатся в базе данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Remote sensing data from ARTEMIS and agrometeorological data and information are used as input in the evaluation and assessment process. |
При подготовке оценок и прогнозов в качестве одного из компонентов используются данные дистанционного зондирования, получаемые от системы АРТЕМИС, а также агрометеорологические данные и информация. |
The main component of this system is the data strucure where information is stored in such a way as to facilitate data queries rather than data processing. |
Основным элементом таких систем является использование специальных структур, в которых информация хранится в виде, удобном не для обработки, а для поиска конкретных данных. |
NOTE: Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. |
Информация о выщелачивании и мобильности может быть получена путем моделирования. |
Main directions of Satellite Centre development are increasing of data sources and creation new algorithms for data processing. |
В наличии информация о файлах NOAA оперативного и долговременного (начиная с августа 2005 года) архивов. |
The final data set represents state-of-the-art high resolution, accurately positioned geophysical data specifically tailored to the needs of the mineral exploration industry. |
В результате была получена отвечающая современным требованиям высокоточная геофизическая информация, конкретно приспособленная для удовлетворения потребностей в области разведки полезных ископаемых. |
Other interesting scientific data that could be extracted from the existing observations with IXAE were also presented along with the data analysis techniques. |
В рамках практикума была представлена информация об аппаратуре и полученных к настоящему времени результатах и были подробно обсуждены различные методы анализа, используемые для получения этих результатов. |
The AQS also contains meteorological data, air toxins data, descriptive information about each monitoring station and data quality assurance/quality control information. |
В СКВ также хранятся метеорологические данные, данные о переносимых воздухом токсичных веществах, информация о каждой станции мониторинга, а также данные об обеспечении качества/контроля качества. |
As soon as you give us person-related data, these are going to be applied in the process of our searchwork, as well as the data referring to the identity of the wanted person. |
Это необходимо для осуществления нами поисковой работы. Аналогичным образом фиксируется и информация, касающаяся личности искомого лица. |
Article 21 of the State Statistics Act refers to the confidentiality of primary data that have not been pooled and the ban on the dissemination of such data, which might make it possible to identify a specific correspondent. |
В п.З.З. Положения «О порядке предоставления экологической информации» предусмотрено, что «В ответах на запросы просителей предоставляется адекватная и достоверная экологическая информация». |
Vendors, contracts, payees and banks are examples of master data; purchase orders and vendor invoices are examples of transactional data. |
К числу общих данных относится информация о поставщиках, контрактах, получателях платежей и банках, а оперативные данные включают информацию по нарядам-заказам и счетам от поставщиков. |
Fingerprints and photographs of travellers will be obtained upon entry and exit, providing data that can be checked against data stored by domestic and foreign security agencies. |
На момент пересечения границы при въезде или выезде производится снятие дактилоскопических отпечатков и фотографирование пассажира, и такая информация может быть проверена по базам данных внутренних и внешних служб безопасности. |
As for data on female ownership of land, she pointed out that it was doubtful whether gender-disaggregated data was available in that regard. |
Что же касается данных о женщинах-владельцах земли, она указала, что вряд ли по этому вопросу имеется информация, разделенная по признаку пола. |
From lost backup tapes, to giving away the data to researchers, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe. |
Начиная утерянными резервными копиями данных, и заканчивая передачей данных исследователям, ваша информация очень часто не достаточно хорошо защищена теми, кому вы её доверяете. |
It is about choice and proactively deciding how people's data are used and how people use their own data. |
Это и дискуссия о праве предварительного выбора людей о том, как их информация может использоваться и как они сами могут использовать собственную информацию. |
Given the dramatic growth in the amount of data being generated, together with ever-expanding applications across industries, it is reasonable to expect that individual data will soon be worth more than $100 per Internet user. |
Принимая во внимание впечатляющий рост вырабатываемой информации, вместе с постоянно увеличивающимся числом применений информации во всех видах экономики, можно прийти к заключению, что индивидуальная информация скоро будет стоить не менее 100 долларов в год на одного пользователя Интернета. |
FEWS NET integrates remotely sensed satellite data with local social and biophysical data, such as information on climate and crop production, and provides early warning of impending food shortages to decision makers. |
В рамках ССРПГ спутниковые данные, полученные с помощью дистанционного зондирования, увязываются с местными социальными и биофизическими данными, такими, как информация о климате и возделывании сельскохозяйственных культур, и осуществляется раннее предупреждение директивных органов о надвигающейся угрозе нехватки продовольствия. |
As part of the total agricultural statistics system, theme 65 has to be developed and integrated in the data supply of CEEC-countries to provide for valid and harmonised data as a reliable basis for accession negotiations. |
В рамках общей системы сельскохозяйственной статистики будет вестись разработка темы 65, информационные потребности которой должны быть учтены в данных, предоставляемых странами СЦВЕ, с тем чтобы получаемая достоверная и согласованная информация являлась надежной основой для ведения переговоров о вступлении в ЕС. |
The data from the remote elements of Makanchi seismic array via telemetric channels is sent to the central data acquisition point, where three incoming data streams are merged into one outgoing which is forwarded to the Data Center in Almaty. |
Информация с выносных пунктов сейсмической группы Маканчи МК01 - МК32 по радио-телеметрическим каналам передается в центральный пункт сбора информации, где три входящих потока преобразуются в один исходящий, который далее по спутниковому каналу передается в г.Алматы в Центр данных. |
In order to minimize distortions arising from the gap between the comprehensive statistical data on Brazil available from the 1996 census and the data reflecting today's reality, this report will address the individual articles of the Covenant by drawing on more recent sectoral data. |
В справочных целях в докладе приводится также самая последняя информация об институциональной и юридической основе поощрения и защиты прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. |
In most countries, even contributing family workers are difficult to identify using register data. However, in Finland data on work pensions gives the necessary information to identify this group. |
Однако в Финляндии для выявления этой группы необходимая информация может быть взята из данных о трудовых пенсиях. |
And it's called linkability: Take one piece of data and link it to another piece of data. |
Она называется линкабельность - когда одна информация привязывается к другой информации. |