All relevant information, including scientific data such as molecular data and the methodologies used to generate the data, should be publicly available so that other scientists could review them and reproduce the experiments to verify the findings if necessary. |
Вся соответствующая информация, включая научные данные, такие, как молекулярные данные и методологии, использующиеся для подготовки данных, должна предоставляться в распоряжение общественности, с тем чтобы другие ученые могли изучать ее и, в случае необходимости, воспроизводить эксперименты с целью проверки выводов. |
The data set presents data for 29 countries of destination, twice as many as those included in the 2005 Revision of the same data set. |
В подборке данных представлена информация по 29 принимающим странам, что в два раза больше по сравнению с числом стран, представленных в аналогичной подборке данных за 2005 год. |
These include electronic publications supported by more detailed data products in a variety of formats (spreadsheets, data cubes, data warehouses) and other products, such as confidentialized microdata files and information about standards and classifications. |
К ним относятся электронные публикации, поддерживаемые более подробными данными в различных форматах (электронные таблицы, массивы данных, хранилища метаданных) и другие продукты, такие как файлы конфиденциальных микроданных и информация о стандартах и классификациях. |
All experts agreed that there is a need for data to enable regional modelling, including daily data on temperature and moisture, and data and information collected in oceans and over land. |
Все эксперты согласились с тем, что существует необходимость в данных для регионального моделирования, включая ежедневные данные о температуре и влажности, а также данные и информация, собираемая в океанах и на суше. |
The China Centre for Resource Satellite Data and Applications, established following the 2005 Workshop on Tele-health, has developed a data model that uses space information in conjunction with ground health data to predict the possible spreading routes of avian influenza. |
Китайский центр по данным и применению природоресурсных спутников, созданный после проведения в 2005 году практикума по телемедицине, разработал модель данных, в которой для прогнозирования возможных маршрутов распространения птичьего гриппа космическая информация используется в сочетании с наземными данными о заболеваниях. |
These include seismic, gravimetric, magnetic and bathymetric data and information, as well as metal content data for particular areas in the South Atlantic. |
Сюда входят сейсмические, гравиметрические, магнитные и батиметрические данные и информация, а также данные о содержании металлов по конкретным районам Южной Атлантики. |
The reporting had also highlighted challenges in implementation, such as limitations in human and financial resources, a lack of reliable data or problems with data exchange. |
Представленная информация позволила также выявить проблемы в области осуществления, такие как дефицит людских и финансовых ресурсов, отсутствие надежных данных и проблемы с обменом данными. |
Information in support of the notification should include all relevant data (data on research or clinical experiments, etc.), which enables WHO to initiate the scientific assessment and assists the Commission on Narcotic Drugs in performing its scheduling functions. |
Информация, подтверждающая уведомление, должна включать все соответствующие данные (данные о научно-исследовательских и клинических экспериментах и т.д.), что позволяет ВОЗ начать проведение научной оценки и помогает Комиссии по наркотическим средствам выполнять ее функции, связанные с определением списочного статуса. |
Open data refers to the publication by Governments of information, including raw data, statistics, analysis and research materials that result from government commissions or public expenditure. |
К открытым данным относятся публикуемые государственными органами информация, в том числе необработанные данные, статистика, аналитические и исследовательские материалы, подготовленные либо государственными комиссиями, либо за счет выделенных государством средств. |
Information on what data are needed would help NSOs to better organize their work and optimize the availability of data from national statistical systems for the purposes of emission inventories. |
Информация о требуемых видах данных могла бы помочь НСУ лучше организовать свою работу и оптимизировать доступ к данным национальных статистических систем для целей составления кадастров выбросов. |
The 2012 annual statistical report compiles information supplied by 33 United Nations organizations (of which all provided procurement data and six provided personnel data). |
В годовом статистическом докладе ЮНОПС за 2012 год обобщается информация, представленная 33 организациями системы Организации Объединенных Наций (данные по закупкам были получены от всех организаций и от шести из них - данные по персоналу). |
The web site also allows the Authority to present data and information and implement the principle of data transparency. |
На этом сайте также размещаются информация и данные самого Управления и внедряется принцип прозрачности данных. |
Reference was made to the six aspects of the Argentinean spatial data infrastructure (IDERA), diffusion, training, basic and fundamental data metadata, institutional and technology. |
Была представлена информация о шести аспектах Инфраструктуры пространственных данных Аргентины (ИДЕРА) - распространение, подготовка кадров, метаданные базового и основополагающего характера, институциональные аспекты и технология. |
Some of the data in table 1 are for the United States of America alone because the data are available; although some are old, they are still the most recent available. |
Некоторые из данных, приведенных в таблице 1, относятся только к США, так как по другим странам аналогичная информация отсутствует; часть этих цифр уже устарела, однако это самые свежие данные, имеющиеся на сегодняшний день. |
While national data is not available, data from the Port Vila Central Hospital suggests that 12 per cent of women attending antenatal clinics in 2001 and 15 per cent in 2002 were teenagers. |
Хотя официальных данных о ситуации в стране не имеется, информация, полученная от Центральной больницы Вилы, свидетельствует о том, что 12 процентов женщин, посещавших женские консультации в 2001 году, и 15 процентов, обращавшихся в эти учреждения в 2002 году, были несовершеннолетними. |
All data is processed by OpenWeatherMap in a way that it attempts to provide accurate online weather forecast data and weather maps, such as those for clouds or precipitation. |
Информация обрабатываются OpenWeatherMap, после чего, на основе данных строится прогноз погоды и погодные карты, например карты облачности и осадков. |
Table 1 presents the availability of data for the assessment of trends, measured as the number of countries that have data before and after the year 2000 (at least one data point) in the database, as of 2003, 2006 and 2010. |
В таблице 1 представлена информация о наличии данных для оценки динамики изменений с точки зрения числа стран, по которым в базе данных имеются показатели за период до и после 2000 года (по крайней мере одно значение) по состоянию на 2003, 2006 и 2010 годы. |
(b) Inadequate or mismanaged information, such as disaggregated data and data from the private sector, which was necessary to make evidence-based decisions at the local and national levels. |
Ь) недостаточная или плохо организованная информация, необходимая для принятия фактологически обоснованных решений местного и национального уровня, например данные по отдельным группам и по частному сектору. |
This database would contain data with identifying information on operators and transporters, but these data would never be included in the publicly accessible shared database. |
В этой базе данных будет содержаться идентифицирующая информация об операторах и перевозчиках, однако эти данные никогда не будут включаться в общедоступную базу данных. |
Ms. Arocha Dominguez noted that data provided by the country and other data publicly available showed that women's health was either deteriorating or simply not improving. |
Г-жа Ароша Домингес отмечает, что представленные страной данные и другая доступная информация свидетельствуют, что здоровье женщин либо ухудшается, либо не улучшается. |
COBie helps capture and record important project data at the point of origin, including equipment lists, product data sheets, warranties, spare parts lists, and preventive maintenance schedules. |
COBie помогает собирать и записывать важные данные по проекту, такие как перечень используемого оборудования, информация о гарантийном обслуживании, списки запчастей к используемому оборудованию, таблицы данных по эксплуатации объекта строительства. |
This information on the quality of data has formed a special section in the Main TBFRA Report, and paved a scientific background for further insight analysis of the compiled forest resources data. |
Эта информация о качестве данных составляет отдельный раздел в Главном докладе по ОЛРУБЗ и служит научной основой для дальнейшего подробного анализа собранных данных о лесных ресурсах. |
Judging by the data submitted, a further reason for mismatches was errors in reporting, such as a few instances where data on procurement through national production and military holdings were submitted as imports. |
Судя по представленным данным, третьей причиной расхождений являются ошибки в представляемой информации, такие, как ряд случаев, когда в качестве данных по импорту указывалась информация о закупках за счет отечественного производства и о военных запасах. |
Although that system is capable of providing data for both commitments and disbursements, it has not been possible to disaggregate the data among the substantive areas of the draft programme of action in accordance with the guidelines of the Preparatory Committee. |
Хотя эта система и способна обеспечивать информацией как об обязательствах, так и платежах, представляемая ею информация не поддается дезагрегированию по основным областям проекта программы действий в соответствии с руководящими принципами Подготовительного комитета. |
It should be noted that the information requested about key data relative to projections allows a Party to provide data which assist the reader in understanding actual and projected GHG emissions. |
Следует отметить, что запрашиваемая информация в отношении основных данных, касающихся прогнозов, позволит Сторонам представлять данные, которые помогут сформировать представление о действительных и прогнозируемых выбросах ПГ. |