The report illuminates fields for action and provides statistical data in support of such action. |
В докладе обозначены области для принятия мер и содержится статистическая информация в поддержку таких мер. |
They include disaggregated data and studies on indigenous peoples, the elderly and gender statistics. |
В этом исследовании представлены дезагрегированная информация, материалы изучения коренных народов, престарелых, а также гендерная статистика. |
The available data therefore did not lend itself to a reliable comparative analysis. |
В связи с этим имеющаяся информация не позволяет провести надежный сопоставительный анализ. |
The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. |
Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные. |
Also information for 2012 was limited at the time of writing the report, which therefore contains data on financial contributions only. |
Кроме того, информация для 2012 г. была ограничена временем подготовки доклада, поэтому содержит только данные о финансовых взносах. |
The data received are presented in the tables below. |
Поступившая информация представлена в таблицах ниже. |
Disability data and statistics, monitoring and evaluation |
З. Данные и статистическая информация по вопросам инвалидности, мониторинг и оценка |
While the data on women's drinking and related problems are still inadequate, several large-scale comparative studies have collected information across borders and cultures. |
Несмотря на то что данные об употреблении алкоголя женщинами и связанных с этим проблемах по-прежнему недостаточны, в ходе нескольких крупномасштабных сравнительных исследований была собрана информация по различным странам и системам культуры. |
Information and data on the indicators of achievement for all focus areas will be collected and entered into the UN-Habitat PAAS on a continuous basis. |
Информация и данные по всем показателям достижения для всех основных направлений будут на постоянной основе собираться и заноситься в систему ПААС ООН-Хабитат. |
Baseline information is not shown in this document due to the great amount of data involved. |
Исходная информация в настоящем документе не показана ввиду большого объема включенных данных. |
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. |
«Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |
It also provides information about the costs of managing local soil contamination in the countries reporting data. |
В нем также содержится информация о расходах на управление локальным загрязнением почв в странах, представивших данные. |
As a rule, the original data sources contain information on age. |
Как правило, в исходных источниках данных имеется информация о возрасте. |
The information is also used for quality assessments of household survey data. |
Эта информация также используется для оценки качества данных обследований домохозяйств. |
In Sweden and the Netherlands, this information was also not directly collected, but was imputed using register data. |
В Швеции и Нидерландах эта информация также непосредственно не собиралась, но косвенно определялась на основе регистровых данных. |
In Finland, where data are available from registers, information on children born abroad and not immigrated with their parents is not collected. |
В Финляндии, где данные доступны из регистров, информация о детях, рожденных за границей и не иммигрировавших со своими родителями, не собиралась. |
The second information that was collected in the survey is the main data source used for housing core topics. |
Второй темой, по которой собиралась информация в ходе обследования, был главный использовавшийся источник данных по основным жилищным признакам. |
In preparing explanatory documentation and metadata it is important to consult those users of census data for whom the information is designed to help. |
Важное значение при подготовке справочной документации и метаданных имеют консультации с теми пользователями данных переписи, которым предназначена эта информация. |
The information contained in the annexes constitutes essential data based upon which the recommendations should be implemented. |
Информация, содержащаяся в приложениях, представляет собой весьма важные данные, на основе которых следует выполнять рекомендации. |
The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. |
Слабым местом системы также является фрагментация данных, связанная с тем, что информация распределена по множеству отделений и автоматизированных систем. |
Operators do not have an obligation to inform users about the way in which their data are used. |
Операторы не были обязаны информировать пользователей о том, каким образом использовалась их информация. |
Passengers have no access or indication of how their data will be stored or transmitted. |
Пассажирам не сообщается или не указывается, каким образом будет храниться или передаваться информация о них. |
Recent revelations concerning secret, illegal electronic data gathering were a source of concern for everyone. |
Недавно обнародованная информация в отношении секретного незаконного сбора электронной информации является источником беспокойства для всех. |
Mr. Cabactulan (Philippines) said that data and information played a vital role in understanding an increasingly complex world. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что данные и информация играют жизненно важную роль в понимании все более сложного мира. |
The Panel also seeks to highlight instances of non-compliance based on substantiated data and information obtained. |
Группа также отмечает случаи нарушений, в отношении которых имеются подтвержденные данные и информация. |