We deem it important that the United Nations database on landmines be a further updated and expanded with comprehensive statistical data on all aspects of mine-related problems. |
Считаем важным дальнейшее обновление и расширение базы данных Организации Объединенных Наций по наземным минам, куда стекается всесторонняя статистическая информация по всем аспектам минной проблемы. |
In order to determine which population groups were most discriminated against, therefore, the Committee would need more precise data on the ethnic composition of the population. |
Поэтому для определения того, какие группы населения в наибольшей степени подвергаются дискриминации, Комитету требуется более точная информация об этническом составе населения. |
It was noted that data on the source were lacking and that additional information was expected from New Zealand and the non-governmental organization Health Care without Harm. |
Было отмечено, что отсутствует достаточная информация по данному источнику и что, как ожидается, дополнительная информация будет получена от Новой Зеландии и неправительственной организации "Забота о здоровье без нанесения ущерба". |
A functional data system could include information on biennial programmes approved by the corresponding governing bodies, work plans approved by the executive heads, a timetable of major events; such information would be useful for global- or regional-level coordination. |
Функциональная система данных может включать информацию о двухгодичных программах, утвержденных соответствующими руководящими органами, планы работы, утвержденные исполнительными главами, расписание проведения основных мероприятий; такая информация будет полезной для координации на глобальном или региональном уровне. |
WAICENT consists of two parts, one dedicated to statistical data (since 1991) and the other to textual information (since late 1993). |
ВАЙСЕНТ состоит из двух частей, в одной из которых хранятся статистические данные (с 1991 года), а в другой -документальная информация (с конца 1993 года). |
(a) Catch and effort log books, including data on fishing operations; |
а) информация из судовых журналов об улове и промысловом усилии, включая данные о рыбопромысловых операциях; |
UNOPS planned to complete, by June 1996, a review of RESTRAC data to ensure that information was up to date and that curricula vitae already entered on the system had been properly screened. |
УОПООН планировало завершить к июню 1996 года обзор данных, содержащихся в системе РЕСТРАК, для обеспечения того, чтобы информация не была устаревшей и чтобы биографические данные, уже введенные в систему, были проанализированы надлежащим образом. |
As regards the use of data obtained by national technical means to trigger on-site inspections, Cuba reiterates its concern at the way such information might be used by virtue of the provisions of the draft treaty. |
Что касается использования данных, полученных при помощи национальных технических средств, для инициирования инспекций на месте, то Куба вновь выражает свою озабоченность по поводу того, каким образом такая информация может использоваться на основании положений проекта договора. |
The information relating to persons who are foreigners or citizens with respect to the country recording the data is presented separately to accommodate the inclusion of statistics gathered by systems that cover only one of those groups. |
Информация, касающаяся лиц, являющихся иностранцами или гражданами по отношению к стране, регистрирующей данные, представляется отдельно, с тем чтобы обеспечить возможность для включения статистических данных, собранных в рамках систем, охватывающих только одну из этих групп. |
In connection with article 6 of the Convention, the periodic report contained some interesting information on the laws guaranteeing the protection of persons against racial discrimination, but there were few statistical data on the effective utilization of available remedies. |
Что касается статьи€6 Конвенции, то в периодическом докладе содержится интересная информация о законодательных положениях, гарантирующих защиту лиц от расовой дискриминации, однако в нем практически отсутствуют статистические данные об эффективном использовании имеющихся средств защиты. |
A new exhaustive business register will become an important tool in this respect. The new structural survey of enterprises will yield improved basic data on industry, and particularly on market services for which very little information is presently available. |
Новое обследование структуры предприятий позволит получать более качественные базовые данные по сектору промышленности, и в частности о рыночных услугах, по которым в настоящее время в наличии имеется лишь очень ограниченная информация. |
It was thus proposed to use the word "computer-based information" to cover also situations where digital data were not directly transferred from computer to computer. |
Соответственно, было предложено использовать слово "компьютерная информация", с тем чтобы охватить ситуации, когда цифровые данные не передаются непосредственно с одного компьютера на другой. |
For Mediterranean climates, information on dry deposition is therefore more important than information on wet deposition, but at European level insufficient data sets are available. |
Что касается средиземноморского климата, то информация о сухом осаждении является более важной, чем информация о мокром осаждении, однако на европейском уровне имеются лишь неполные наборы данных. |
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. |
Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные. |
The flow of information can also go from New York or Copenhagen to each field office to allow timely delivery of corporate data, such as the Supply Division catalogue and corporate staff tables. |
Информация может также поступать из Нью-Йорка или Копенгагена во все отделения на местах, с тем чтобы дать возможность для своевременного получения корпоративных данных, например каталога Отдела снабжения и штатного расписания организации. |
If the Contractor subsequently within such 10-year period enters into a contract for exploitation in respect of any part of the exploration area, such data and information relating to such area shall remain confidential. |
Если до истечения такого 10-летнего периода контрактор заключает контракт на разведку в отношении какой-либо части разведочного района, такие данные и информация об этом районе остаются конфиденциальными. |
The Guide provides information on commonly used oceanographic instruments, standardization of the instruments and accuracy of the measurements, the units and constants, and data encoding and reporting. |
В этом руководстве приводится информация о наиболее часто используемых океанографических приборах, стандартизации приборов и точности измерений, единицах измерения и постоянных величинах, кодировании данных и отчетности. |
In section VIII, subsection A, of the biennial reports questionnaire, entitled "The commitment", States are asked to provide information on a national strategy for drug demand reduction and whether it is based on data on the drug abuse situation. |
В подразделе А раздела VIII вопросника к докладам за двухгодичный период, озаглавленном "Обязательства", государствам предлагается представить информацию о национальной стратегии сокращения спроса на наркотики и указать, основывается ли эта информация на данных о положении в области злоупотребления наркотиками. |
Where a payment fails, the systems in place, by definition, have not been able to complete the payment on the basis of the data provided and therefore further intervention or information is required. |
В случае, если платеж не доходит до адресата, действующая система по определению не может завершить выплату на основе имеющихся данных, и следовательно требуется дополнительное вмешательство или дополнительная информация. |
The quality of this metadata varies considerably across agencies and, in some cases, is almost useless; For a large proportion of the indicators, there is no meaningful information provided about how the published data were derived. |
Качество этих метаданных весьма различно в разных учреждениях, и в некоторых случаях они почти бесполезны; ii) в отношении большой доли показателей отсутствует значимая информация о том, как были получены опубликованные данные. |
In pursuit of unilateral and nationalistic interests, they let biased data and a renewed campaign of accusations brought against a State and nation overhaul international standards. |
В этих документах преследуются односторонние националистические интересы, в них содержится однобокая информация и вновь вопреки международным нормам развязывается кампания обвинений против государства и нации. |
The Advisory Committee reiterates its request that the most up-to-date financial data always be submitted for the financial period preceding that of the new budget proposal (ibid., para. 3). |
Консультативный комитет вновь повторяет свою просьбу о том, чтобы за финансовый период, предшествующий охватываемому новым бюджетным предложением периоду, должна всегда представляться самая последняя финансовая информация (там же, пункт 3). |
However, in consolidating the data and transferring them to higher levels, the information is aggregated in such a way that it is not possible to correlate and evaluate the impact of actions and processes. |
Вместе с тем при сведении воедино данных и их передаче на более высокие уровни информация агрегируется таким образом, что это не позволяет коррелировать данные и проводить оценку результативности мероприятий и процессов. |
The evidence of agreement included a meeting of the executives shortly before the price increase and the exchange of confidential information through a computerized airline price data system maintained by a third party. |
Доказательствами заключения такого соглашения стала информация о совещании руководителей компаний незадолго до повышения цен и обмен конфиденциальными сведениями через информационную систему третьей стороны, дающей информацию о ценах на авиаперевозки. |
Subparagraph (a) sets the same requirements as in the case of "writing", namely that information contained in data messages must be accessible and usable for subsequent reference. See paras. 95-97 of this report. |
В подпункте а) устанавливаются те же требования, что и в случае "письменной формы", а именно требование о том, что информация, содержащаяся в сообщениях данных, должна быть доступной для ее последующего использования См. пункты 95-97 настоящего доклада. |