Such information may include, among other items, recommended safety measures, predictions of the progress of threatening situations, results of research, reports on relief operations or measures to prevent threats and other data. |
Такая информация может содержать, в частности, рекомендации относительно принятия мер безопасности, информацию о прогнозируемом развитии опасной ситуации, результаты исследований, доклады о мерах по ликвидации последствий опасной ситуации или мерах по их недопущению и другие данные. |
(a) Information consists of facts, views, knowledge, news or any other data emerging as a result of any activities irregardless of the time of emergence, form of presentation and category; |
а) информация - это факты, отзывы, знания, новости или сведения другого характера, созданные в результате любой деятельности, независимо от даты создания, формы представления и классификации; |
Previously compiled data and information on marine and coastal biodiversity in the region and on marine protected areas have been recently updated and linked to the World Database on Protected Areas (see para. 289 above). |
Ранее собранные данные и информация о морском и прибрежном биоразнообразии региона и об охраняемых районах моря были недавно актуализованы и привязаны ко Всемирной базе данных об охраняемых районах (см. выше, п. 289). |
The summary report of the evaluation provided recommendations for strengthening the role of regional consultative processes; and the regional reports highlighted progress in such areas as migration data development, migration and health, migration and gender, and human trafficking. |
В кратком докладе по оценке были представлены рекомендации по укреплению роли региональных консультативных процессов, а в региональных докладах содержалась информация о достигнутом прогрессе в таких областях, как разработка данных о миграции, миграция и здоровье, миграция и гендерная проблематика и торговля людьми. |
In addition, pursuant to the recommendations made by the Permanent Forum on collecting and disaggregating data, there is information on indigenous participation in the National Population and Housing Census. Contents |
Кроме того, в соответствии с рекомендациями Постоянного форума в отношении сбора и разбивки данных приводится информация об участии коренного населения в национальной переписи населения, домашних хозяйств и жилого фонда. |
With regard to human trafficking, there was a gap in data regarding trafficking of women and girls, and more information was also needed on the rights of victims, the manner in which they were treated by the authorities and availability of shelters. |
Что касается торговли людьми, то отсутствует информация в отношении торговли женщинами и девочками, а также существует необходимость в дополнительной информации о правах жертв торговли людьми, о том, как с ними обращаются органы власти, и имеются ли для них специальные убежища. |
Availability of information: Several countries indicated that information on the number of abandoned ships in their territory is not available due to lack of technical and financial resources to gather the relevant data; |
а) наличие информации: некоторые страны указали, что информация о количестве судов, оставленных на их территории, отсутствует в силу нехватки технических и финансовых ресурсов для сбора соответствующих данных; |
For endrin, this specifically included information relating to studies in humans, including epidemiological data on workers in manufacturing plants, and studies on laboratory animals, including consideration of the carcinogenicity of endrin. |
По эндрину в докладе конкретно анализируется информация, касающаяся результатов исследований по изучению воздействия на организм человека, в том числе эпидемиологических данных по работникам, занятым на производстве, а также исследований по анализу воздействия на подопытных животных, включая рассмотрение канцерогенности эндрина. |
This information may comprise the data actually required but with a different methodological base, on a higher or lower level of aggregation, at a higher or lower frequency, or simply related indicators. |
Эта информация может включать в себя фактически требующиеся данные, но основанные при этом на разных методологических базах, имеющих более высокие или более низкие уровни агрегирования, более высокую или более низкую частотность, или просто смежные показатели. |
Country footnotes: when necessary, further information is provided on country data specificities, such as in case of different time reference or country coverage, or because of major definitional differences |
с) примечания по странам: при необходимости предоставляется дополнительная информация по особенностям страновых данных, таким как случаи применения других временных рядов или охвата стран или существенные различия в определениях. |
Noted that good knowledge, information and data were available in the countries, enabling Parties in the EECCA and Balkan regions to produce high-quality inventories, provided that institutional, financial and technical barriers could be overcome; |
а) отметило, что в странах имеются хорошие знания, информация и данные, которые позволяют Сторонам из регионов ВЕКЦА и Балкан готовить высококачественные кадастры, если удастся преодолеть учрежденческие, финансовые и технические препятствия; |
In this regard, the structure of the database will be adjusted to cluster data and information by resource type, i.e., polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, and by the relevant documents establishing a legal framework inclusive of environmental protection measures. |
В этой связи структура базы данных будет скорректирована: данные и информация будут группироваться по типам ресурсов, т.е. по полиметаллическим конкрециям, полиметаллическим сульфидам, кобальтоносным железомарганцевым коркам, и по соответствующим документам, устанавливающим правовые рамки, включая меры по охране окружающей среды. |
Best available data on the current levels of banks, emissions and ODS recovery in the major life-stages of equipment and products (installation, use, servicing, end-of-life and other relevant information); |
а) наилучшие имеющиеся данные о существующих уровнях банков, выбросов и рекуперации ОРВ на основных этапах эксплуатации оборудования и продуктов (установка, использование, обслуживание, истечение срока службы и другая соответствующая информация); |
The emissions data are available for the period 2004 - 2006 but there is no information on the base year emissions; in order to be consistent in the analysis, the emissions for the period 2004 - 2006 have not been included in the figure. |
Данные о выбросах в этих странах за указанный период имеются, но информация о выбросах за базовый год отсутствует; в целях обеспечения последовательности проводимого анализа было решено не отражать в данной диаграмме данные о выбросах в этих странах за период 2004 - 2006 годов. |
Information was produced on all biodiversity indicators, and although the coverage of the data was not complete, the information was sufficient to give an overview of the present situation of biodiversity in Serbia. |
Была подготовлена информация по всем показателям биоразнообразия, и, хотя охват данных был неполным, полученная информация оказалась достаточной для формирования общего представления о существующем положении в области биоразнообразия в Сербии. |
Thematic statistical tables published on the website of the Department of Statistics include statistics of domestic violence and crimes, and the basis of indicator data deposits statistics on crimes and criminal justice. |
В тематических статистических таблицах, помещенных на веб-сайте Департамента статистики, содержится статистическая информация о бытовом насилии и внутрисемейных преступлениях, которая используется для пополнения статистических баз данных о преступности и уголовном правосудии. |
Acknowledges that additional information is required on the managed mobility framework, and requests the Secretary-General to include in his first annual report, to be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session, inter alia, data and information on the following: |
признает, что требуется дополнительная информация о системе регулируемой мобильности, и просит Генерального секретаря включить в его первый ежегодный доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии, в частности, следующие данные и информацию: |
a Roster selections for job openings in field missions are included only in data for 2013 as the deployment of Inspira to field missions commenced on 31 January 2013. |
а Информация о включенных в реестр кандидатах на вакансии в полевых миссиях включена только в данные за 2013 год, поскольку внедрение системы "Инспира" в полевых миссиях началось 31 января 2013 года. |
(o) Information and networking, including the establishment of databases: the global nature of climate change requires the exchange and sharing of data, information, expertise and financial capacity at all levels in order to enhance appropriate and effective responses. |
о) информация и сетевое взаимодействие, включая создание баз данных: глобальный характер изменения климата диктует необходимость обмена данными, информацией, экспертным опытом и финансовыми ресурсами и их совместного использования на всех уровнях, чтобы активизировать надлежащие и эффективные ответные меры. |
The information below refers to data gathered by the Prosecutor's Office of the Republic of Bulgaria regarding cases in 2010 of domestic violence under Article 296 (1), sentence 3 of the Penal Code - failure to comply with an order for protection against domestic violence: |
Приведенная ниже информация касается данных, собранных прокуратурой Республики Болгария в отношении зарегистрированных в 2010 году случаев насилия в семье согласно положению 3 статьи 296 (1) Уголовного кодекса (Невыполнение приказа о защите от насилия в семье): |
Data and information of commercial value submitted or transferred to the Authority pursuant to these Regulations or a contract issued under these Regulations, and identified by the Contractor as such, shall be considered confidential unless it is data and information which: |
Представленные или переданные Органу в соответствии с настоящими Правилами или контрактом, заключенном согласно настоящим Правилам, данные и информация, имеющие коммерческую ценность и определяемые контрактором в качестве таковых, считаются конфиденциальными, если речь не идет о данных и информации, которые: |
Please select the year in which you have the import information or a reasonable estimate of such data and save the table. [A table is to be created for each chemical to enter the import information or a reasonable estimate of such data by year.] |
Просьба выбрать год, по которому у Вас есть информация об импорте или обоснованная оценка такого импорта и сохранить в таблице. [Будет предусмотрена таблица для ввода по годам информации об импорте или обоснованной оценки такого импорта по каждому химическому веществу.] |
The following details should be disclosed, to the extent that they are relevant and material, and may be reported upon using the data included in the financial statements, the supplementary financial data and any additional sources known to management: |
Должна раскрываться следующая информация - в той мере, в которой она является уместной и существенной, - и при этом для ее представления могут использоваться сведения, содержащиеся в финансовых ведомостях, дополнительные финансовые данные, а также любые дополнительные источники, известные администрации: |
Should the report contain answers that do not provide the information sought (such as "estimated data", "in preparation", no data available" or "no information"), the party will not be considered to have fully reported. |
с) в тех случаях, когда в докладе приводятся ответы, не содержащие искомую информацию (например, "оценочные данные", "в процессе подготовки", "данные отсутствуют" или "информация отсутствует"), Сторона не будет рассматриваться как представившая полную информацию. |
(b) Management of the information contained in the database has proven to be too complex, and the problems encountered over the years have made the information unreliable and the data difficult to put to use; |
Ь) управление информацией, содержащейся в базе данных, оказалось слишком сложной задачей, и проблемы, возникавшие на протяжении многих лет, привели к тому, что информация является ненадежной и мало пригодной для использования; |