The Department agreed on the need to develop improved information on consultants' fees through regular analysis of its own statistics and access to comparative data from other organizations. |
Департамент согласился с тем, что информация о размере гонораров консультантов должна быть более полной, для чего необходимо регулярно анализировать собственные статистические данные и иметь доступ к сопоставительным данным других организаций. |
Information security encompasses the need to protect scientific research of a commercial character, as well as production technology and other types of proprietary data (e.g., marketing plans and customer service information). |
З. Концепция информационной безопасности предполагает необходимость в защите результатов научных исследований коммерческого характера, а также производственных технологий и других видов конфиденциальных данных (например, планы маркетинга и информация служб, работающих с клиентурой). |
Information on production, stockpiling, export, import, transfer of military technology, research and development activities by States and other data related to all types of nuclear weapons. |
Информация об осуществляемых государствами производстве, хранении, экспорте, импорте, передаче военной технологии, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработках и т.п. в отношении всех типов ядерного оружия. |
Although the size of the agricultural machinery and vehicle fleet is known with some accuracy, data for other sectors are less satisfactory, notably with respect to livestock population or productivity. |
Тогда как по количеству сельскохозяйственной техники и парку автотранспортных средств имеются достаточно точные данные, информация по другим секторам, в частности в отношении поголовья или продуктивности скота, является менее полной. |
The Committee also requests that future peacekeeping budgets should include complete information on reimbursement arrangements for troop-contributing countries and that performance reports should provide data on actual amounts paid or to be paid as compared with initial estimates. |
ЗЗ. Комитет просит также, чтобы в будущие бюджеты операций по поддержанию мира включалась полная информация о процедурах возмещения расходов стран, предоставляющих войска, и чтобы в доклады об исполнении бюджетов вносились данные о фактически выплаченных или подлежащих выплате суммах в сопоставлении с первоначальной сметой. |
In order to provide transparency, consistency and replicability of cost calculations, the URF, which requests information on the "AIJ component in US$", would need to include a more concise definition of the data and conceptual requirements. |
Для обеспечения транспарентности, непротиворечивости и возможности повторных расчетов расходов в раздел ЕФП, в котором запрашивается информация о "компоненте СОМ в долл. США", необходимо включить более четкие определения требований к данным и концепциям. |
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. |
Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация. |
The results from the GIS database development showed how heterogenous cartographic information can be stored in a consistent framework, thus greatly facilitating the use and transfer of the data. |
Результаты развития базы данных ГИС наглядно показывают, как однородная картографическая информация может храниться в последовательном структурном виде, значительно упрощая тем самым использование и передачу данных. |
Whereas the financial statements of the bank are based on historical data or other basis of accounting, the purpose of the supplementary financial information is to give a forward perspective and management's point of view. |
Если финансовые ведомости банка основываются на данных прошлого периода или на другой базе бухгалтерского учета, то дополнительная финансовая информация призвана позволить получить перспективную оценку и выяснить точку зрения администрации. |
However, information from numerous observers in the former Sectors strongly suggests that the number of returnees to the former Sectors themselves is in fact far smaller than that indicated by official data. |
Тем не менее информация, поступившая от многих наблюдателей в бывших секторах, свидетельствует о том, что число лиц, возвратившихся непосредственно в бывшие сектора, фактически намного меньше, чем это явствует из официальных данных. |
The IRU was of the view that such additional information would considerably reduce the error rate in the transmission of data, particularly in case of partial discharge of goods during a TIR procedure. |
МСАТ считает, что такая дополнительная информация существенно сократит количество ошибок при передаче данных, в частности в случае частичного оформления грузов в процессе осуществления процедуры МДП. |
The publication is intended to include some general comparative tables of data, although more detailed transport statistics for each CE country collected on the basis of the Common Questionnaire will be available on diskette. |
Предполагается, что эта публикация будет включать некоторые общие сравнительные таблицы данных, вместе с тем более подробная статистическая информация о транспорте по каждой стране ЦЕ, собранная на основании ответов на совместный вопросник, будет распространяться на дискетах. |
Information from remote sensing satellites is combined with other relevant data in geographic information systems (GIS) in order to carry out risk assessment and help identify areas at risk such as flood zones. |
Информация, получаемая с помощью спутников дистанционного зондирования, сочетается с другими соответствующими данными в рамках географических информационных систем (ГИС) для осуществления оценки риска и содействия выявлению подверженных риску районов, например, на основе карт зон наводнений. |
This presentation gives you basic information on the Finnish model of collecting data from social welfare and health care services, refining them into high quality statistics and disseminating the statistics to their users both in Finland and abroad. |
В настоящем документе содержится основная информация о финской модели сбора данных о социальном обеспечении и здравоохранении, превращении их в высококачественную статистическую информацию и распространении последней среди пользователей как в Финляндии, так и за рубежом. |
As pointed out by the OECD, even with investment into descriptive systems of "footnotes" or "metadata", such exchanges are of limited value for the majority of data users who are typically non-specialists in health statistics and more interested in numbers than footnotes. |
Однако, как было отмечено ОЭСР, даже при наличии описательных систем "сносок" и "метаданных" такая информация обладает ограниченной полезностью для большинства пользователей данных, которые обычно не являются специалистами в области статистики здравоохранения и больше интересуются цифрами, чем сносками. |
As a starting point in our estimation we used data available from Ministry of Finance, about the number of labels distributed to the producers of cigarettes in accordance with their orders for 1997. |
Исходными данными для такой оценки была информация министерства финансов о количестве акцизных марок, выданных производителям сигарет в соответствии с их запросами на 1997 год. |
This includes databases and specific data that are processed and presented in electronic publications. |
Информация, касающаяся электронных данных, включена в список, содержащийся в базе данных МОС. |
A number of participants expressed the view that the reading of the plan would be improved if data were supplied on approved and proposed projects on a yearly basis. |
Ряд участников высказали мнения, что план будет более удобочитаемым, если информация по утвержденным и предлагаемым проектам будет приводиться на ежегодной основе. |
Collecting (from different sources) data, maps, reports, statistics and research results pertaining to the desertification phenomenon and how to deal with it at the national level, including the green belts. |
Сбор (из различных источников) данных, карт, сообщений, статистических выкладок и результатов исследований, относящихся к явлению опустынивания, а также информация о том, как решается эта проблема на национальном уровне, включая создание зеленых поясов. |
Whenever possible, the most up-to-date national sources have been used, as long as data quality and comparability with other national and international statistical collections were adequate. |
Когда это было возможно, использовалась самая последняя информация из национальных источников (если качество этой информации соответствовало предъявляемым требованиям и если она была сопоставима с данными из других национальных и международных статистических сборников). |
This includes data on crops, international crop status and market timing, prices and weather, technical and training information, and information about the organizations that support their work. |
Эта информация включает в себя данные об урожае различных культур, о международной конъюнктуре соответствующей сельскохозяйственной продукции и о состоянии рынка на последний момент, о ценах и погодных условиях, техническую информацию и учебные материалы, а также информацию об организациях, оказывающих поддержку их работе. |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission." |
Запрошенные данные, информация или разъяснения представляются в срок, согласованный между прибрежным государством и подкомиссией». |
The NSI has to make information on data quality and methodology known to its users, whether or not it recognizes that this information is also important for its own internal resource allocation processes. |
НСИ должен доводить информацию о качестве данных и методологии до сведения их пользователей независимо от того, считает он или нет, что эта информация представляет также важность для его внутренних процессов распределения ресурсов. |
It is hoped that the description of this work will be useful to others who are struggling with similar issues as well as those who are considering more extensive use of data from administrative agencies. |
Можно надеяться, что информация об этой работе окажется полезной для других управлений, сталкивающихся с аналогичными проблемами и рассматривающих вопрос о расширении использования данных из административных источников. |
I am going to use the term "agricultural statistics" in a broad sense (figures of agricultural statistics, administrative data, market information). |
Термин "сельскохозяйственная статистика" будет использоваться в широком смысле (данные сельскохозяйственной статистики, административные данные, информация о рынке). |