Priority actions in the business plan for 2012 - 2013 included filling information gaps on the presence or absence of lead paint in the consumer markets of those countries where little or no data is available. |
Первоочередные меры в бизнес-плане на 20122013 годы включали устранение информационных пробелов в отношении наличия или отсутствия содержания свинца в составе красок на потребительских рынках тех стран, где такая информация минимальна, либо вовсе отсутствует. |
The detailed legal and administrative frameworks for mass surveillance often remain classified, and little is still publicly known about the ways in which captured data are operationalized. |
Подробная информация о правовых и административных рамках массового слежения зачастую остается засекреченной, и до сих пор очень немногое известно о том, как применяются собранные таким образом данные. |
If such information is not available (e.g., monitoring data) the first relevant information which becomes available will be considered as the baseline against which changes over time will be evaluated. |
В случае отсутствия такой информации (например, данных мониторинга), базовым показателем для оценки произошедших со временем изменений будет считаться первая полученная информация. |
On the basis of an informal document outlining the present status of work in this field, the Working Party may have an exchange of views on the possibilities of collecting data at the pan-European level. |
На основе неофициального документа, в котором содержится информация о нынешнем состоянии работы в этой области, Рабочей группе предлагается провести обмен мнениями о возможностях сбора данных на общеевропейском уровне. |
In addition, while data and information appear to be shared much more widely, including through free and open access initiatives, much remains inaccessible to many States owing to lack of capacity. |
Кроме того, хотя данные и информация, по-видимому, распространяются гораздо более широко, в том числе по линии инициатив свободного и открытого доступа, многое остается недоступным для целого ряда государств из-за нехватки ресурсов. |
The Fund explained that after receiving year-end contribution data, reconciled information is submitted to the consulting actuary along with the "Final Draft" financial statements for the completion of an actuarial valuation on a biennium basis. |
Фонд пояснил, что после получения данных о взносах по состоянию на конец года сверенная информация вместе с «окончательным проектом» финансовых ведомостей представляется актуарию-консультанту для завершения выполнения актуарного оценивания, осуществляемого на двухгодичной основе. |
This is not always an easy process given that biometric information may be highly classified if drawn from intelligence sources or subject to data privacy protection in various national jurisdictions. |
Этого не всегда легко добиться в силу того, что биометрическая информация в источниках разведслужб бывает крайне засекреченной, а также подпадет под действие норм защиты личности в различных национальных юрисдикциях. |
Ensuring that data and information used in the development of the Platform's assessments is available beyond the initial assessment is critical for the future of the Platform's activities. |
Для будущей деятельности Платформы крайне важно гарантировать, чтобы данные и информация, использованные при подготовке оценок Платформой, имелись в наличии и после первоначальной оценки. |
The UK notes the importance of volatilisation from treated wood in-use (as this may not have been included in the above data): such releases were estimated to be 300, 000 kg in 2012 in the UK alone. |
Соединенное Королевство отмечает значение улетучивания из обработанной древесины, находящейся в использовании (эта информация, возможно, не была включена в приведенные выше данные): в 2012 году такие выбросы, согласно оценкам, составили 300000 кг только в Великобритании. |
Commenting on the experience gained in connection with the work of contractors, the Secretary-General emphasized that it had become clear that contractors required standardized data and information. |
Комментируя опыт, накопленный в связи с работой контракторов, Генеральный секретарь подчеркнул, что, как стало ясно, контракторам требуются стандартизованные данные и информация. |
[53] Information and communications data extracted in connection with the disruption and arrests of two pirate groups in November 2013 and January 2014. |
[53] Информация и сообщения, изъятые в связи с разоблачением и арестом двух пиратских групп в ноябре 2013 года и январе 2014 года. |
6.4.3. The manufacturer shall maintain records which contain all test data, engineering and manufacturing analyses, and other information which provides the basis for the OBD in-use performance compliance statement. |
6.4.3 Изготовитель ведет учетные записи, в которых содержатся данные всех испытаний, инженерно-технические и производственные анализы и иная информация, которая лежит в основе подтверждения соответствия эксплуатационной эффективности БД системы. |
(c) Information about test equipment and test data as described in paragraphs 10.1.3. and 10.1.4. of Annex 8; |
с) информация об испытательном оборудовании и данные, указанные в пунктах 10.1.3 и 10.1.4 приложения 8; |
Several sections of the questionnaire are related to the issues dealt with by the Working Group on Ageing and the collected information may provide more comprehensive data on institutional context for monitoring implementation of RIS/MIPAA in the UNECE countries. |
Несколько разделов вопросника касаются проблем, которыми занимается Рабочая группа по проблемам старения, и собранная информация, возможно, позволит получить более полные данные об институциональном контексте для мониторинга осуществления РСО/ММПДПС в странах - членах ЕЭК ООН. |
Thus, according to those documents, of the 723 instances of ceasefire violations by the armed forces of Armenia reported by Azerbaijan during the months of April, May and July 2013, only 74 coincided with the operational data of the Armenian side. |
Так, согласно этим документам, из 723 случаев нарушения режима прекращения огня вооруженными силами Армении, о которых сообщал Азербайджан в апреле, мае и июле 2013 года, только по 74 случаям представленная информация совпадает с оперативными данными армянской стороны. |
The anonymity of social media platforms also gave rise to concerns about the reliability of the data that were shared, as in most cases that information could not be validated. |
Анонимность платформ социальных СМИ также вызывает обеспокоенность по поводу надежности поступающих данных, поскольку в большинстве случаев информация не может быть проверена. |
The process is not always responsive to changing requirements; information and reports to the General Assembly are often provided late; and an abundance of data is often not useful for decision-making or matched with needed analysis. |
Процесс не всегда обеспечивает учет изменяющихся потребностей; информация и доклады для Генеральной Ассамблеи часто представляются с опозданием; а чрезмерное изобилие данных зачастую затрудняет принятие решений, либо эти данные не подходят для требуемого анализа. |
However, the information provided, while indicative of a certain pattern valid for the reporting countries, does not confirm that these methods are the prevailing means of trafficking, given that there is a lack of sufficient comparable data. |
Хотя представленная информация и указывает на определенные закономерности в направивших информацию странах, она не может служить подтверждением того, что эти методы являются наиболее распространенными способами незаконного оборота, поскольку сопоставимых данных недостаточно. |
As 2011 was the first year for which data was collected for the engagement profiles - and it was voluminous - UNDP will deepen its analysis after the submission of this annual report for purposes of the cumulative review in 2013. |
Поскольку 2011 год был первым годом, когда производился сбор информации по показателю структуры участия и эта информация была объемной, ПРООН проведет более глубокий анализ после представления настоящего ежегодного доклада для целей сводного обзора в 2013 году. |
The Committee expects that the next report on human resources management will include detailed information on measures taken to improve workforce planning, including through the full implementation of Inspira, Umoja and the associated clean-up of human resources-related data. |
Комитет рассчитывает, что в следующий доклад об управлении людскими ресурсами будет включена подробная информация о мерах, принятых для улучшения планирования персонала, в том числе на основе полномерного внедрения систем «Инспира» и «Умоджа» и связанной с ним выверки данных по людским ресурсам. |
The data for 2012 corresponds to January, February and part of March only, which is why the numbers are lower than for the other years. |
Информация за 2012 год основана на данных за январь, февраль и часть марта, в связи с чем эти показатели гораздо ниже, чем в остальные годы. |
The present section provides a brief report on country participation and the data and metadata submission status for the main price survey, national accounts and special surveys. |
В настоящем разделе представлена краткая информация об участии стран и состоянии представления данных и метаданных для основных обследований цен, национальных счетов и специальных обследований. |
Information on the ethnic make-up of the Russian Federation in line with data from the 2010 national population census |
Информация о национальном (этническом) составе Российской Федерации в соответствии с данными Всероссийской переписи населения 2010 года. |
Mr. Diaconu said that he wished to have statistical data on all 11 minorities, not just on the 6 for which information had been provided in the State party's periodic reports. |
Г-н Диакону говорит, что он хотел бы иметь статистические данные о всех 11 меньшинствах, а не только о 6, о которых представлена информация в периодических докладах государства-участника. |
In addition, he would like to see more recent and detailed data, as the information presented in the periodic report dated back to 2007 or earlier. |
Кроме того, он хотел бы получить последние, более подробные данные, поскольку информация, представленная в периодическом докладе, относится к 2007 году и более раннему периоду. |