An additional amount of $10,000 would provide for field studies, collection of data and consultations with national Government officials on gender statistics in countries of the region where data and information and national studies are not readily available. |
Дополнительные ассигнования в размере 10000 долл. США испрашиваются для проведения исследований на местах, сбора данных и проведения консультаций с должностными лицами национальных правительств по вопросам гендерной статистики в странах региона, в которых данные, информация и результаты национальных исследований не являются свободно доступными. |
Where disaggregated data (on racial grounds) and other relevant information is collected, how is it used for developing policy and what safeguards are in place to protect personal data protection? |
Если собираются дезагрегированные данные (по расовым признакам) и другая соответствующая информация, то как они используются для разработки политики и какие меры предусмотрены для защиты личных данных? |
The questionnaire asks for information on the use of employment data in national accounts in general and more concretely on data sources and adjustments to estimate employment according to the national accounts concept. |
В целом в вопроснике запрашивалась информация об использовании данных о занятости в национальных счетах, а более конкретно - об источниках данных и корректировках для оценки занятости в соответствии с концепцией национальных счетов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it reconcile the data from the physical inventory with the data from both databases so that the analysis, reconciliation and update can be reflected in the note to the financial statements of the year to which the inventory refers. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости согласования данных инвентаризации с данными в обеих базах данных, с тем чтобы информация об анализе, согласовании и обновлении данных могла быть отражена в примечании к финансовым ведомостям за год, в котором проводилась инвентаризация. |
The PARIS21 secretariat and the World Bank continue to manage two key statistical programmes that provide key inputs into the open data agenda of the Busan Action Plan: the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. |
Секретариат консорциума ПАРИЖ-21 и Всемирный банк продолжают осуществлять две важные статистические программы (Международная сеть обследования домохозяйств и Программа ускоренного сбора данных), в рамках которых предоставляется основная информация для программы открытых данных Пусанского плана действий. |
However, the criteria for reviewing list entries lacking identifiers should remain the same so that names lacking such data do not automatically qualify for inclusion in the review. |
Однако критерии для обзора позиций перечня с недостаточными идентификационными данными должны оставаться прежними, с тем чтобы лица, по которым отсутствует такая информация, не становились автоматически объектами для обзора. |
The Group's findings, as set out in its published reports, provided the Committee with new information and data in relation to the situation of the sanctions regime, highlighting possible or actual violations. |
Благодаря выводам, сформулированным Группой в опубликованных ею докладах, в распоряжении Комитета оказалась новая информация и сведения, касающиеся ситуации с режимом санкций, в частности сведения о возможных или фактически имевших место нарушениях. |
In cases of extrajudicial executions, States often answer calls for information with the claim that they lack the required information, whether because non-State actors are involved or because they lack the capacity to provide disaggregated data. |
В случаях внесудебных казней государства в ответ на призывы о предоставлении информации часто заявляют, что требуемая информация у них отсутствует, - либо из-за участия негосударственных субъектов, либо из-за отсутствия возможностей предоставить разрозненные данные. |
The Commission was provided with information on the current use of the mandatory age of separation in the organizations of the common system and other data on a number of human resources policies and practices. |
Комиссии была представлена информация о нынешней практике в отношении возраста обязательного увольнения в организациях общей системы и другие данные о ряде правил и практических процедур, касающихся людских ресурсов. |
It also lacks information on the mechanisms for monitoring and reporting on the application of those measures, the indicators and performance data used to measure progress and an analysis of their effectiveness in terms of strengthening accountability. |
В нем также отсутствует информация о механизмах контроля и отчетности в отношении применения этих мер и о показателях и данных о результатах для оценки достигнутого прогресса, а также анализ их эффективности с точки зрения укрепления подотчетности. |
In addition, a wider variety of data beyond the number of women holding seats in parliament is needed, in particular in view of the run-up to the 20-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action in 2015. |
Кроме того, помимо данных о числе женщин в парламенте, необходима более обширная информация, в частности в преддверии 20-летнего обзора и оценки хода осуществления Пекинской платформы действий в 2015 году. |
In most developing countries, the population census is the primary official source for migration data, providing limited information on migrant stocks once every 10 years; however, censuses do not provide information on circular and temporary migration. |
В большинстве развивающихся стран перепись населения является важнейшим официальным источником данных о миграции, из которого раз в 10 лет поступает ограниченная информация о численности мигрантов; однако переписи не дают информации о круговой или временной миграции. |
The State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide range of children in vulnerable situations, including migrant children, children with disabilities and those living in poverty. |
Государству-участнику следует добиться того, чтобы собранная информация содержала свежие данные о широком круге находящихся в уязвимом положении детей, в том числе детей-мигрантов, детей-инвалидов и детей, живущих в условиях бедности. |
The Advisory Committee requested information concerning the personnel in possession of the data processing equipment before such equipment was declared lost or stolen as well as the circumstances in which the prefabricated buildings were lost, but the information was not made available. |
Консультативный комитет запросил информацию о том, кто владел оборудованием для обработки данных до того, как это оборудование было объявлено утраченным или похищенным, а также об обстоятельствах, при которых были утрачены сборные сооружения, однако такая информация предоставлена не была. |
It also explains why space-based data are so pertinent to the work of these communities and, perhaps even more importantly from the provider's point of view, exactly what information is needed. |
В разделе также разъясняется, почему космические данные имеют такое важное значение для работы этих сообществ и, что, возможно, имеет большее значение для поставщиков информации, какая именно информация является необходимой. |
It presents data and information generated by the disaster management and space sectors on one hand, and information from UN-SPIDER, its networks and projects on the other. |
На портале представлены, с одной стороны, данные и информация, полученные в секторе по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и космическом секторе, и информация СПАЙДЕР-ООН, ее сетей и проектов, с другой стороны. |
The related information is gathered through the contract information provided by United Nations agencies, but RMU also sends out monitoring and surveillance teams to field missions to verify some of the information and for collecting additional data. |
Соответствующая информация собирается исходя из данных о контрактах, предоставляемых учреждениями Организации Объединенных Наций, однако ОУР также направляет группы контроля и мониторинга на места для проверки отдельных фактов и сбора дополнительных данных. |
Financing for the capital master plan project, associated costs and the secondary data centre (consolidated), as at February 2014 |
Финансирование проекта генерального плана капитального ремонта, сопутствующих расходов и дублирующего центра хранения и обработки данных (сводная информация) по состоянию на февраль 2014 года |
Note: East Asia and the Pacific and South and West Asia are UNESCO Institute for Statistics estimates based on data with limited coverage for the reference year, produced for specific analytical purposes. |
Примечание: Информация по Восточной Азии и Тихому океану и Южной и Западной Азии представлена в виде оценок Института статистики ЮНЕСКО на основе данных с ограниченным охватом по справочному году, которые были подготовлены для целей конкретного анализа. |
The data behind the analysis in the report and additional information on contributions for and expenditures on United Nations operational activities for development can be found on the web page of the quadrennial comprehensive policy review. |
Данные, на основе которых проводился анализ для этого доклада, а также дополнительная информация о взносах на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития и расходах на нее размещены на веб-странице четырехгодичного всеобъемлющего обзора политикиа. |
Data from the Real Property Register as well as data on land, buildings, constructions, offices and apartments were integrated into a single real property information system. |
Данные регистра недвижимости, а также информация о земле, зданиях, сооружениях, конторских и жилых помещениях была сведена в единую систему информации о недвижимости. |
According to article 2, paragraph 3, of this Act, "Data of public interest means any information under processing by an authority performing State or local self-government functions or other public duties, except for personal data". |
Согласно пункту З статьи 2 этого закона, "данными, представляющими общественный интерес, является любая информация, которой располагает лицо, выполняющее государственные функции или функции местного самоуправления, или другие общественные обязанности, за исключением данных личного характера". |
Reporting on the MTSP has been provided primarily through the successive annual reports of the Executive Director, supplemented by a detailed Data Companion, containing data and analysing trends on the MTSP indicators, and other, related documentation. |
Информация о ходе осуществления ССП представлялась, главным образом, в годовых докладах Директора-исполнителя, в дополнение к которым представлялись также развернутые подборки данных, содержащие информацию о показателях осуществления ССП и анализ соответствующих тенденций, а также другие связанные с этим документы. |
Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection and preservation of the marine environment and safety, other than proprietary equipment design data, shall not be deemed confidential. |
Данные и информация, которые необходимы для выработки Органом норм, правил и процедур, касающихся защиты и сохранения морской среды и техники безопасности, и которые не относятся при этом к имеющим характер собственности данным о конструкции оборудования, не рассматриваются в качестве конфиденциальных. |
Data on cobalt-rich ferromanganese crusts was obtained from the United States Geological Survey, including information on the location, depth and thickness of known crust deposits and geochemical data as well as a reduced data set with a single entry for each location. |
ных железомарганцевых корках, в том числе информация о месторасположении, глубине залегания и толщине известных корковых отложений и геохимические данные, а также сокращенный комплект данных с краткой записью по каждому месту. |