Then, the researchers will use the product and country detail in the foreign transactions data to identify types of products and patterns of trade consistent with the purchase of such CMS. |
Затем информация о продукции и стране, содержащаяся в данных о внешнеторговой сделке, будет использована для определения типов продукции и механизмов торговли в контексте покупки таких УПП. |
Also, information from business surveys can help to validate both the coverage of processing in international trade in services and the international trade flows in customs data. |
Информация, полученная в ходе обследований предприятий, может также помочь в валидации данных с точки зрения как охвата операций по переработке в международной торговле услугами, так и потоков международной торговли товарами в таможенных документах. |
More data was needed on the access by irregular migrants to social services but it would remain difficult to obtain as long as irregular migrants feared that the information would be forwarded to immigration authorities. |
Необходимы более подробные данные о доступе нелегальных мигрантов к социальным услугам, однако получить их будет по-прежнему трудно, поскольку нелегальные мигранты опасаются, что эта информация будет передана иммиграционным властям. |
Also, the Ministry of Internal Affairs has a data base of criminal cases, which stores information on people who have committed domestic crimes (see annex No. 2 on Statistical information on trends in domestic violence between 2008 - 3 months 2013). |
Кроме того, министерство внутренних дел ведет базу данных по уголовным делам, в которой хранится информация о людях, совершивших бытовые преступления (см. приложение 2 Статистическая информация о тенденциях в области насилия в семье за период 2008 - 2012 годов плюс три месяца 2013 года). |
The current management information is based on excel spreadsheet data obtained from PENSYS; with that system being replaced, the Excel spreadsheets will become redundant |
Текущая управленческая информация базируется на данных электронных таблиц, получаемых из системы ПЕНСИС; при замене этой системы электронные таблицы станут ненужными. |
(b) The status of the related development of baseline data against which progress on the achievement of the performance indicators will be measured; |
Ь) информация о ходе разработки набора исходных данных, с опорой на которые будут измеряться показатели достижения результатов деятельности; |
The project, based on collaboration with water experts globally, collected data and information in 66 GIWA subregions on the state of international waters, freshwater basins, transboundary rivers, coastal marine waters and large marine ecosystems. |
В рамках этого проекта, основанного на сотрудничестве со специалистами по водным ресурсам в глобальном масштабе, были собраны данные и информация из 66 регионов ГОМВР о состоянии международных водных ресурсов, бассейнов пресной воды, трансграничных рек, прибрежных морских вод и крупных морских экосистем. |
The matrix also includes additional information identified from the official public data provided by States to the United Nations, IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other international organizations on steps they have taken in the areas covered by resolution 1540. |
В таблицу включена также дополнительная информация, взятая из официальных открытых данных, представленных государствами Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ, Организации по запрещению химического оружия и другим международным организациям, и касающаяся шагов, предпринятых государствами в областях, охватываемых резолюцией 1540. |
Another possible reason for the discrepancy in the different numbers is that different methods and sources of data were used to develop the claims, and certain camps might have been included for purposes of one claim but not the others. |
Еще одна возможная причина, объясняющая несоответствия в числе беженцев, заключается в том, что для подготовки претензий использовались различные методы и источники данных и что в этой связи в какую-либо конкретную претензию могла включаться информация о некоторых лагерях беженцев, которые не учитывались в других претензиях. |
Although there is little detailed economic data for 2004, reports indicate that the Ivorian deficit has continued to increase and that the real economic output for the country has continued to decline. |
Хотя подробных экономических данных за 2004 год весьма немного, имеющаяся информация говорит о том, что дефицит бюджета Кот-д'Ивуара продолжает расти, а реальная экономическая деятельность в стране продолжает сокращаться. |
While evidence concerning the impact of ICT on the acceleration of the development process and economic growth in developing countries remains insufficient, data from the OECD countries points to a strong link between investment in ICT and faster growth. |
Хотя тот факт, что ИКТ способствуют ускорению процесса развития и экономического роста развивающихся стран, и не подтверждается с достаточной достоверностью, информация из стран ОЭСР свидетельствует о существовании прочной связи между инвестициями в ИКТ и ускорением темпов роста. |
There is also a database of the most frequent offenders. The data are used to identify offenders who are required to select the "red" channel - that is, those who must be subjected most frequently to physical inspection. |
В то же время существует база данных в отношении наиболее частых нарушителей, информация о которых соответствующим образом анализируется, что позволяет выявлять тех, чьи товары должны проходить через «красный коридор», то есть чаще подвергаться непосредственному досмотру. |
The information provided by the nuclear Powers should include precise data on the composition and size of their nuclear arsenals and on the concrete progress being made in their elimination, as well as other measures in the same direction. |
Предоставленная ядерными державами информация должна включать точные данные о составе и количестве ядерных арсеналов и о конкретных достижениях в области их ликвидации, а также о других мерах, принимаемых в этом направлении. |
Based on the National Legislation, personal information allows identification of a person, while the personal data of a legal person is accessible to the public according to the Legislation of Georgia. |
В соответствии с национальным законодательством информация персонального характера позволяет идентифицировать лицо, но персональные данные о юридическом лице согласно законодательству Грузии имеют общедоступный характер. |
In its Article 17 the Law anticipates that all statistical data and information collected, registered and analysed within state bodies on all levels, in public services and institutions, state and private firms and other subjects must be disaggregated on the basis of gender. |
В соответствии со статьей 17 этого Закона, все статистические данные и информация, собираемые, регистрируемые и анализируемые государственными органами всех уровней, общественными службами и учреждениями, государственными и частными фирмами и другими субъектами, подлежат дезагрегированию по признаку пола. |
In favour of the second option, it was pointed out that it was more concise and avoided repeating the word "information", which was already contained in the definition of "data message" in draft article 5, subparagraph (a). |
В поддержку второго варианта было отмечено, что он является более сжатым и позволяет избежать частого использования слова "информация", которое уже включено в определение понятия "сообщение данных" в подпункте (а) проекта статьи 5. |
It recommends that the nation's system of social indicators be strengthened and allow for disaggregated data on the situation of indigenous women and women of African descent, in particular in rural areas, and that this information in turn inform relevant policies. |
Он рекомендует укрепить национальную систему социальных показателей и обеспечить, чтобы она позволяла получать дезагрегированные данные о положении женщин, представляющих коренные народы, и женщин африканского происхождения, особенно в сельских районах, и чтобы эта информация в свою очередь учитывалась при разработке соответствующих стратегий. |
5.1.8. all the data and information necessary for the clear identification of the vehicle type, its superstructure, the mathematical model of the superstructure, and the calculation itself. |
5.1.8 все данные и информация, необходимые для четкой идентификации типа транспортного средства, его силовой структуры, математической модели силовой структуры, и результаты расчетов. |
The Committee had asked for further information, in particular on sources of imports of ODS for the period 1995 - 1997 and copies of customs invoices for ODS import data for 2001 and 2002. |
Комитетом была запрошена дополнительная информация, в частности, об источниках импорта ОРВ за период 1995-1997 годов, а также копии таможенной документации на импортные поставки ОРВ за 2001 и 2002 годы. |
The information which can be added to the names included in the list relates to the Egyptian elements (a list of 17 elements is appended hereto) and comprises a revision of the data contained therein (appendix 1). |
Дополнительная информация и исправленные данные в отношении лиц и организаций, указанных в перечне, касаются египетских субъектов (включающий 17 позиций список содержится в приложении к настоящему) (добавление 1). |
To my mind there is only one very important point that should be added to Area C. It would be very useful if there will be written that the information about the safety levels for human is the obligatory constituent of the chemical hazard data. |
На мой взгляд, имеется лишь одно очень важное положение, которое следует включить в программную область С. Было бы весьма полезно, если бы здесь было указано, что информация об уровнях безопасности для здоровья человека является обязательным составным элементом данных об опасных свойствах химических веществ. |
The system used for issuing identity documents has been computerized and the contents are considered a state secret; it is not possible to provide the committee or the agencies with information regarding the stored data, in view of the secrecy of this information. |
Система, используемая для выдачи удостоверяющих личность документов, компьютеризирована, и хранящаяся в ней информация считается государственной тайной; поскольку информация о хранящихся данных является секретной, она не может предоставляться каким-либо органам или учреждениям. |
Also, narrative file information on projects is not linked in any way with the financial accounting database maintained by OHCHR, and historical data on individual projects are maintained only in hard copy files. |
Кроме того, содержащаяся в документации описательная информация о проектах, никак не увязана с базой данных о финансовой отчетности, которая имеется в УВКПЧ, а исторические данные по отдельным проектам имеются только в виде файлов бумажных документов. |
To have a very flexible application, the data structure (i.e. database that stores uploaded information), the graphical user interface and the tree structure need to be distinguished in terms of their programming and conception. |
Для обеспечения гибкого функционирования Центра необходимо определить характеристики программирования и концепцию структуры данных (т.е. базы данных, в которой хранится загруженная информация), графического интерфейса пользователя и древовидной структуры. |
The same Ddecree lists the grounds for refusal (confidentiality of internal deliberations, international relations, national defence, public order and security, issues under einquiry, commercial and industrial information, confidentiality of personal data or dossier, material provided by a third party...). |
В этом же декрете перечисляются основания для отказа (конфиденциальный характер внутренних обсуждений, международные отношения, национальная оборона, общественный порядок и безопасность, вопросы, находящиеся в стадии изучения, коммерческая и промышленная информация, конфиденциальность личных данных или досье, материалы, препровождение третьей стороной). |