While it is known that more than 100 parties in fact achieved the full phase-out of the controlled production and consumption of those chemicals prior to 2010, data and related compliance information for 2010 itself may not be available until sometime in 2011. |
Хотя известно, что более 100 Сторон действительно достигло рубежа полной ликвидации регулируемого производства и потребления этих химических веществ до 2010 года, данные и соответствующая информация о соблюдении за 2010 год, возможно, будут получены не ранее 2011 года. |
While participants agreed that a considerable amount of information either already exists or is in the process of being collected, they also recognized that data to assess and analyze the impact of climate change on migration are still weak. |
Хотя участники согласились, что значительная по объему информация уже накоплена и ее сбор продолжается, они также признали, что количество и качество данных для оценки и анализа воздействия изменения климата на миграцию все еще недостаточны. |
It also provided the composition of its continuously operating network of global navigation satellite system sites and the work being done in data processing and provision, and capacity-building. |
Также была представлена информация о составе постоянной функционирующей сети, состоящей из объектов Глобальной навигационной спутниковой системы, а также о проводимой деятельности по линии обработки и распространения данных и наращивания потенциала. |
Nevertheless, FDI project information can complement BOP data on FDI by providing detailed information on the companies, industries and locations involved in the transactions. |
Тем не менее, информация о проектах ПИИ может дополнять данные ПБ о ПИИ, предоставляя подробную информацию о компаниях, отраслях и месте осуществления операций. |
The urgent information needs to be updated very frequently and/or should to be communicated on a real time basis (e.g. by voice VHF or electronic data interchange, Internet, WAP). |
Срочная информация нуждается в очень частом обновлении и/или должна передаваться в реальном масштабе времени (например, в речевой форме на ОВЧ или по каналам электронного обмена данными, по сети Интернет, посредством ШАР). |
The data was requested as an average cost per peacekeeper for a specific deployment, at a predefined date for a peacekeeping mission in which the troop-contributing country had its largest deployment. |
Запрашивалась информация о средней величине расходов на одного миротворца на заранее определенную дату в связи с направлением в конкретную миссию, в которую конкретная страна, предоставляющая войска, направила больше всего военнослужащих. |
As shown in the addendum to the present report, the cost data required would be based on the mode of travel and point of embarkation and disembarkation. |
Как указано в добавлении к настоящему докладу, информация будет запрашиваться в разбивке по видам транспорта и месту отбытия и прибытия. |
There is no substantive data from which the size and nature of the informal micro- and small enterprise sector can be estimated, because agricultural producers do not need a business license and they are exempt from taxation. |
Информация, на основе которой можно было бы судить о масштабах и характере деятельности микро- и мелких предприятий в неформальном секторе экономике, отсутствует, поскольку разрешение на предпринимательскую деятельность производителям сельскохозяйственной продукции не требуется, и они освобождены от уплаты налогов. |
In the case of detonators, the quantity, grade, brand and other identifying data for each item. |
в случае средств инициирования указываются количество единиц, класс, марка и другая идентифицирующая информация в отношении каждого средства; |
The complete data on number of the convicted is disposed by the RS Prosecutor's Office, as the initiator, and by competent courts depending on the extend of specific case. |
Полная информация о числе осужденных лиц предоставляется Генеральной прокуратурой Республики Сербской, которая инициирует проведение расследований, а также компетентными судами в зависимости от характера того или иного конкретного дела. |
Pursuant to your communication, please find below the following data: |
Ниже приводится информация, которая представлена в ответ на Ваше сообщение. |
The Institute, which aims to contribute to the conservation and productive use of Africa's natural resources through research and capacity development, organizes an annual lecture series, the outcome of which is provided to African Governments in the form of data, policy and technical guidance. |
Институт, цель которого является содействие сохранению и продуктивному использованию природных ресурсов Африки на основе проведения научных исследований и развития потенциала, проводит серии ежегодных лекций, информация о результатах которых предоставляется правительствам африканских стран в виде данных и директивных и технических указаний. |
The submission, containing scientific and technical data and information on the proposed outer limits of the continental shelf, was delivered to the Secretary-General of the United Nations on 15 November 2004. |
Это представление, в котором приводились научно-технические данные и информация о предлагаемых внешних границах континентального шельфа, поступило Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 15 ноября 2004 года. |
Real property cadastre and register data are collected in the central databank, which contains information about more than 5 million real properties and related rights. |
Данные кадастра и регистра недвижимости хранятся в центральном банке данных, в котором содержится информация более чем о пяти миллионах объектов недвижимости и соответствующих правах. |
Cadastre and land registry services are increasingly based on digital data, and related information is increasingly provided by electronic means. |
Службы кадастров и регистрации земель во все большей степени основывают свою работу на цифровых данных, а соответствующая информация во все большей степени предоставляется электронными средствами. |
The holder, at any time, can verify the integrity of the advance cargo information by means of a 'key' which has been generated on the basis of these data. |
Держатель книжки МДП может в любой момент проверить, насколько полной является предварительная информация о грузе, посредством "ключа", разработанного полученного на основе этих данных. |
This present report has used data and information gathered from internal reporting instruments of UNFPA, notably the 2007 annual reports from all UNFPA divisions and units, including 120 country offices. |
В настоящем докладе используются данные и информация, собранные с помощью механизмов внутренней отчетности ЮНФПА - главным образом ежегодных докладов всех отделов и подразделений ЮНФПА за 2007 год, в том числе 120 страновых отделений. |
A database has been established with the information from the annual reports from 2005 and 2006, and the ministry can extract data from the questionnaires. |
Была создана база данных, в которой размещается информация из ежегодных отчетов за 2005 и 2006 годы, и Министерство может извлекать данные из этих вопросников. |
It might be difficult to obtain that information since personal data was protected under the law; however, he would see that the next report contained whatever statistics were available. |
Получить такую информацию может быть непросто, поскольку личные данные охраняются в соответствии с законом; однако он проследит за тем, чтобы в следующем докладе была представлена вся имеющаяся статистическая информация. |
The Women and Equality Unit Key Indicators research (2002) on the position of women in the UK brings together for the first time official statistics by gender, age and ethnicity (where data allows for this). |
В рамках проведенного Группой в 2002 году Исследования основных показателей о положении женщин в Соединенном Королевстве впервые была обобщена официальная статистическая информация по полу, возрасту и этническому происхождению (если имеющиеся данные позволяли это). |
In particular the wealth of information, analyses and data provided by corporations and international corporate leaders in the ICT industry provided great value added to the event. |
Особую ценность этому мероприятию придали, в частности, те обширные информация, аналитические материалы и данные, которые представили ведущие международные корпорации, работающие в отрасли ИКТ. |
All the data and information which are needed to evaluate the worst case criteria in a group of vehicle types: |
3.2.2 все данные и информация, которые необходимы для оценки критерия наихудшего варианта в группе типов транспортных средств; |
Statistics on pipelines of this type are gathered as part of transport statistics once every five years, but are not aggregated with data on trunk pipelines. |
Статистическая информация по таким трубопроводам собирается в рамках статистики транспорта один раз в пять лет, но не суммируется с данными по магистральным трубопроводам. |
Information available to the Committee (monitoring data) indicated the presence of endosulfan in the soil, but no residues of endosulfan had been reported in groundwater in Jordan. |
Имеющаяся в распоряжении Комитета информация (данные мониторинга) указывают на присутствие эндосульфана в почве, но об обнаружении остатков эндосульфана в грунтовых водах Иордании нигде не сообщалось. |
Where a condition related to an assessment of the economic viability of an alternative or measure to minimize use or emissions, the reporting should require to address the relevant economic data requirements identified in section 4 below. |
В том случае, если в качестве одного из условий была предусмотрена оценка экономической жизнеспособности альтернативы или мер по сведению к минимуму использования или выбросов, представляемая информация должна отвечать соответствующим требованиям к экономическим данным, которые определены в разделе 4 ниже. |