Data has however been provided on the proportion of women to men elected during the period under review. |
А информация о соотношении между числом женщин и мужчин, избранных на должности за отчетный период, уже получена. |
(b) Data and statistics on separated and unaccompanied children |
Ь) Информация и статистические данные о разлученных и несопровождаемых детях |
Data and information envisaged for provision to State bodies; |
данные и информация, подлежащие представлению в государственные органы; |
In this case, information about printed documents is saved to the local databases located on the same computer where the local Data Centers are located. |
В этом случае, информация о распечатанных документах сохраняется в локальных базах данных, расположенных на тех же компьютерах что и локальные Дата центры. |
Data and related information concerning high seas fisheries are poor and incomplete, and as a result conservation and management of high seas resources is weak. |
Данные и соответствующая информация в отношении рыбного промысла в открытом море являются недостаточными и неполными, в результате чего работа по сохранению ресурсов открытого моря и управлению ими ведется неэффективно. |
(c) Data, information and evaluation |
с) Данные, информация и оценка |
Highlights of the 2008 emergency response, including country-level operations, are contained in the Data Companion that accompanies the present report. |
Информация о мерах реагирования, принятых в 2008 году, в том числе об операциях на страновом уровне, представлена в Подборке данных в приложении к настоящему докладу. |
Sources: UNESCO Institute for Statistics, Online Data Centre, accessed on 7 October 2008; World Population Prospects: The 2006 Revision. |
Источники: Институт статистики ЮНЕСКО, Центр данных онлайн, информация получена 7 октября 2008 года; Мировые демографические перспективы: Обзор 2006 года. |
Data and information on prices and markets for forest products |
Данные и информация о ценах и рынках сбыта лесной продукции |
Data and information obtained through Earth observation (EO) can easily be used within geographic information systems for overlay and comparison with other geo-referenced information. |
Данные и информация, получаемые с помощью программы наблюдения Земли (НЗ), могут беспрепятственно использоваться в рамках географических информационных систем для сравнения и сопоставления с другой географической информацией. |
Data and information to be submitted on expiration of the contract |
Данные и информация, представляемые по истечении срока действия контракта |
Brief information of the Mongolian Spatial Data Infrastructure (submitted by Mongolia) |
Краткая информация об инфраструктуре пространственных данных в Монголии (представлен Монголией) |
Identification Data (All personal information received will be treated confidentially) |
Идентификационные данные (Вся полученная личная информация будет использоваться с соблюдением конфиденциальности) |
Data and other documentation that describes objects in a formalised way |
Данные и другая информация, которые обеспечивают формализованное описание объектов |
GHS label, Supplemental label information, Safety Data Sheet, workplace Instructions |
Маркировочный знак СГС, дополнительная информация на маркировочном знаке, паспорт безопасности, производственные инструкции |
Data on the number of offences committed by or in connection with foreign nationals and stateless persons (2009 - 2010) |
Информация за 2009-2010 годы о количестве преступлений, совершенных иностранцами и лицами без гражданства и в отношении их |
Data obtained from the 2009 and 2010 baseline surveys on persons with disabilities had been used in the formulation of appropriate measures and strategies to ensure their inclusion in development. |
Информация об инвалидах, полученная в ходе базовых обследований в 2009 и 2010 годах, была использована для разработки соответствующих мер и стратегий по учету интересов инвалидов в процессе развития. |
Data on funding for the National Programme on HIV Prevention, and Treatment, Care and Support for Persons Living with HIV/AIDS for 2009 - 2013 |
Информация о финансировании Общегосударственной программы обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, лечения, досмотра и поддержки ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2009 - 2013 годы |
Data from the disability statistics database indicate that the incidence of impairment and disability increases significantly with age, so this trend has important and immediate implications for policy design. |
Информация базы данных «Статистика инвалидности» свидетельствует о существенном увеличении с возрастом числа лиц с дефектами и инвалидов, так что эта тенденция уже сейчас имеет важные последствия для разработки политики. |
Data derived from traditional knowledge about forest ecology or the behaviour and growth rates of forest organisms, for example, might suggest new ways to design, implement and monitor forest management systems. |
Информация, получаемая за счет традиционных знаний об экологии лесов или поведении и темпах роста лесных организмов, могла бы например предложить новые способы разработки, осуществления и мониторинга систем лесопользования. |
Data on the magnitude, trends, and characteristics of international migration in and out of the country are beset by serious inaccuracies, mainly because many of these movements are undocumented. |
Информация о размере, тенденциях и характеристиках международной миграции, в которую вовлечена страна, крайне неточна главным образом из-за того, что значительная часть подобных перемещений осуществляется неофициально. |
(a) Data should be timely and relevant to the needs of policy makers and service providers; |
а) информация должна быть своевременной и отвечать нуждам лиц, определяющих политику, и поставщиков услуг; |
Data on unemployed persons seeking assistance from the State Agency for Social Protection, Employment and Migration over the first five months of 2010 |
Информация о безработных, обратившихся в Государственное агентство социальной защиты, занятости населения и миграции Республики Таджикистан за пять месяцев 2010 года |
Data on the problems of migrant workers may help in addressing issues surrounding the reintegration of returning migrants and their employment domestically while ensuring gender equality in the labour market. |
Информация о проблемах трудовых мигрантов, может помочь в вопросах реинтеграции возвращающихся мигрантов, включения их в национальную занятость, обеспечив гендерное равенство в отношении рынка труда. |
Data and analyses will serve as the basis for the Working Group's upcoming annual reports to the Human Rights Council and the compendium of good practices it is expected to produce. |
Информация и аналитические данные будут служить основой для будущих ежегодных докладов Рабочей группы, представляемых Совету по правам человека, а также для сборника примеров эффективной практики, который она планирует подготовить. |