Reporting on current and projected emission data will be detailed in 2.3. |
Подробная информация, касающаяся представления данных о текущих и прогнозируемых выбросах, содержится в разделе 2.3. |
This information should also facilitate the timely process of clarifying inventory data when the secretariat prepares annual compilations of inventories or assesses methodological issues. |
Эта информация должна также облегчать процесс своевременного разъяснения кадастровых данных при подготовке секретариатом ежегодной компиляции кадастров или оценок методологических вопросов. |
The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations. |
Контрактор указывает, какие, по его мнению, данные и информация имеют в соответствии с Правилами коммерческую ценность. |
12.3 Confidential data and information shall remain confidential for a period of ten years after the expiration of this contract. |
12.3 Конфиденциальные данные и информация считаются конфиденциальными в течение десяти лет после истечения действия контракта. |
As the regulations are currently drafted, it is the contractor who determines which data and information are confidential. |
В нынешней редакции правил прерогатива определения того, какие данные и информация являются конфиденциальными, принадлежит контрактору. |
Information gathered in the Register appears in the form of publications and magnetic and paper data files. |
Информация, накапливаемая в Регистре представляется в виде публикаций и массивов данных на магнитных и бумажных носителях. |
K. Information on activity data and emission factors |
К. Информация по данным о деятельности и коэффициентах для расчета выбросов |
Applying the principle of factual approach to decision making typically leads to: Ensuring that data and information are sufficiently accurate and reliable. |
Применение принципа подхода к принятию решений на основе фактов, как правило, подразумевает: Обеспечение того, чтобы данные и информация были достаточно точными и надежными. |
The use of quantitative methods should be limited in scope and applied only when accurate data and information are available. |
Применение количественных методов должно быть ограниченным по своим масштабам и иметь место только в тех случаях, когда наличествуют точные данные и информация. |
Information is collected centrally from ticket sales, passenger counts and survey data sources to estimate distance travelled. |
Информация собирается в централизованном порядке на основании продажи билетов, подсчета пассажиров и обследований, позволяющих оценить пассажирооборот. |
In four projects there we e little or no reliable data on the extent of drug problems within the country or areas concerned. |
В четырех проектах имелась недостаточная или отсутствовала достоверная информация о масштабах проблем наркотиков в соответствующей стране или районе. |
It also contains data on persons employed on the railways. |
В нем также содержится информация о числе занятых на железнодорожном транспорте. |
Mr. DIACONU said that data on the demographic and ethnic background of the population was needed. |
Г-н ДИАКОНУ говорит о том, что Комитету требуется информация о демографическом и этническом составе населения. |
At Access Level 3, the data information is public and can be accessed through the Internet. |
На уровне З информация является открытой и доступ к ней обеспечивается через Интернет. |
At Access Level 3, the data information is public and can be accessed through the Internet. |
На уровне доступа З информация предназначена для общественного распространения, и доступ к ней может производиться через Интернет. |
Users who needed that data had to request special tabulations which were expensive and took a long time to prepare. |
Пользователям, которым требовалась эта информация, приходилось запрашивать специальные таблицы, которые стоили недешево и их разработка требовала много времени. |
During the past years Statistics Norway has been arguing for a dwelling register, using information from the housing survey as data input. |
В течение нескольких последних лет Статистическое управление Норвегии выступает в поддержку предложения о создании регистра жилья, который будет составляться на основе такой входной информации, как информация, содержащаяся в обследованиях жилищного фонда. |
For the first time, global summaries and statistics are available, based on an aggregation of comparable detailed data sets. |
Впервые на основе агрегирования сопоставимых подробных наборов данных подготовлены сводные данные и статистическая информация по всей системе. |
The information provided includes data from 38 of the 97 departments of European territories of France. |
Представленная информация включает данные по 38 из 97 департаментов Франции, находящихся на европейском континенте. |
Such information will help to understand or correctly "read" the data contained in the object. |
Такая информация содействует пониманию или правильному "прочитыванию" данных, содержащихся в объекте. |
This information must be collected, processed and published according to strict data security rules and with high statistical ethics. |
Такая информация подлежит сбору, обработке и публикации в соответствии с жесткими правилами обеспечения конфиденциальности данных и повышенными этическими требованиями к обращению со статистической информацией. |
Information about data, products and services is an integral part of customer services. |
Неотъемлемым элементом услуг, предоставляемых пользователям, является информация об имеющихся данных, продукции и услугах. |
The first volumes provide information about the status and structure of the population and contain mainly basic demographic data. |
В первых томах содержалась информация о численности и структуре населения, а также приводились базовые демографические данные. |
Users who needed even more detailed tabulations than those already available could program whatever they needed and tabulate the sample micro data file. |
Пользователи, которым нужна была более подробная информация, по сравнению с уже имеющимися данными, могли программировать все, что им нужно, и табулировать выборочные файлы микроданных. |
Moreover, the information from sample surveys can be used to confirm the quality of data in censuses. |
В частности, было отмечено, что информация, полученная в рамках таких выборочных обследований, может использоваться для подтверждения качества результатов переписи. |