Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Называть

Примеры в контексте "Call - Называть"

Примеры: Call - Называть
Or can I call you that, since your opening act has an album on the charts but... И могу ли я называть тебя так, с тех пор как альбом парня с твоего разогрева фигурирует в чартах?
You said I could call you Lissa, but if I can't anymore, Ты сказала, что я могу называть тебя Лисса, но, если я больше не могу
Surely you do not let them call you "Vicky." Не позволяйте называть вас "Вики".
I suggest we play a little game I like to call "Have you met Ted?" Я полагаю, мы сыграем в небольшую игру, которую я люблю называть "Вы знакомы с Тедом?"
Well, how about I call you Dappy until you put mementos back in the box? Давай так: я буду называть тебя Даппи пока ты не спрячешь мои вещи в коробке?
Can I call you mark, mark? Я могу называть тебя Марк, Марк?
May we be lucky enough to call this our worst Christmas ever, yes? Может, нам повезет, и мы будем называть это Рождество самым-самым худшим, да?
What do you mean, don't call you that? Как это не называть тебя так?
I know I just learned your name and all, rose, but I. I'd like to think I could call you a friend. яЕ € знаю, € только-только запомнил твое им€ и все, -оуз, но €Е ћне хотелось бы думать, что € могу называть теб€ другом.
That's why we're here today, and it's why I'm proud to call him my dad. Вот почему мы сегодня здесь и почему я горда называть его своим папой
Those of you that don't, buonasera, and you can call me "Chef." А тем, кто не был, буонасера, можете называть меня "шеф".
You don't mind if I call you "Nathan," do you? Я ведь могу Вас так называть, "Натан"?
Do you, do you mind if I call you "son"? Ты не возражаешь, если я буду называть тебя "сынок"?
Aunt Violet - if I can still call you Aunt Violet - Тётя Вайолет... если я всё ещё могу вас так называть...
Aunt heloise says we can call her just heloise. We will call your aunt heloise auntie, Мы будем называть тётю Элоиз тетушкой, юная леди.
If you prefer, they can call him "him" or simply "the man." Если захотите, они могут называть его "он" или просто "мужчина".
From Oxford Road in Reading, "Mrs Harding" wrote that "I should be glad to have a dear little baby girl, one I could bring up and call my own." Из Оксфорд-роуд в Рединге «миссис Хардинг» писала, что «я была бы рада иметь дорогую маленькую девочку, которую я могла бы воспитывать и называть моей».
Ferdinand's superior footballing abilities were evident even as a child: when he was 11 years old a youth coach, David Goodwin, remarked "I'm going to call you Pelé, son, I like the way you play." Выдающиеся футбольные способности Фердинанда проявились ещё в детстве: когда Рио было 11 лет, его тренер, Дэвид Гудвин, заявил: «Я буду называть тебя Пеле, сынок... мне нравится, как ты играешь».
And who gave him the right to call the "Lay", a monument to aristocratic knowledge, "folk poetry"? И кто дал ему право называть «Слово» - памятник аристократической мысли - «народной поэзией»?
Miyazaki stated, "I won't allow him to call himself 'the second Tsutomu Miyazaki' when he hasn't even undergone a psychiatric examination." Миядзаки, узнав об этом, заявил: «Я не позволю ему называть себя "вторым Цутому Миядзаки", когда он еще даже не прошёл психиатрическую экспертизу».
King pointed to his son, saying, "This is a boy, I'm a man; until you call me one, I will not listen to you." Кинг-старший указал на своего сына и сказал: «Вот он - мальчик, а я - мужчина, и я не буду слушать вас, пока вы меня не будете называть соответственно».
"Will we call each other by name?" - "I think we will." "Будем называть друг друга по имени?" - "Думаю, да".
[Randolph] My dear friend... for I may call myself a friend, may I not? Мой дорогой друг... ведь я могу называть себя вашим другом?
Only two outgoing calls on the landline yesterday, one to you, Shirley - may I call you "Shirley"? С городского телефона вчера звонили дважды: первый раз вам, Ширли, могу я называть вас Ширли?
After all, a man whose fate has been linked to my own, a man accused of a crime he did not commit, a man I refused to call guilty, Mr. Bennet Ahmed, has just been vindicated. В конце концов, человек, чья судьба была связана с моей, человек, обвиняемый в преступлении, которое он не совершал, человек, которого я отказывался называть виновным, мистер Беннет Ахмед, был только что оправдан.