| You can't connect the blanket fort to the pillow fort and still call it a pillow fort. | Нельзя присоединить одеяльную крепость к подушечной и продолжать называть ее подушечной. |
| I remember it took me a week to figure out what to call you. | Я помню, как у меня неделю заняло, чтобы понять как тебя называть. |
| You remember what Tuhon used to call you? | Ты помнишь, как Тахон привык называть тебя? |
| Is it cool if I call you that? | Нормально, если я буду вас так называть? |
| You can call me "Mr. Feet." | Можете называть меня "Мистер Стелька". |
| How do you even call yourself that? | Ты еще можешь так называть себя? |
| I can see no reason why we should continue to call ourselves so. | не вижу смысла продолжать так называть друг друга. |
| Can we call you "Mentioned in Dispatches"? | А можно называть тебя "Упомянутый в приказе"? |
| Can we call you "No Medal"? | Можно называть тебя "Безмедалька"? |
| You have to call me your friend, okay? | Тебе придется называть меня своей подругой, ладно? |
| You can just call me "friend." | Можете называть меня просто "друг". |
| If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well. | Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение. |
| The marriage is thus declared null and void, and from henceforth it is the King's pleasure that you call yourself his sister. | Поэтому брак объявлен потерявшим законную силу, и с этого момента король был бы рад называть вас своей сестрой. |
| But I do not regret turning you and I am proud to call you my progeny. | Но я не сожалею о том, что обратил тебя, и горд называть своим ребёнком. |
| I'm going to call you "Houlihan." | А я буду называть тебя Халиган. |
| Let's just call them gentlemen of fortune, shall we? | Давай будем называть их просто джентльмены удачи, ладно? |
| At that stage, I deliberately did not want to call it a package or to take the package approach. | На этом этапе я намеренно не хотел называть эти предложения пакетом или подходить к ним, как к пакету предложений. |
| What right will we have to call ourselves the leaders of a civilization gone adrift? | Какое у нас будет право называть себя руководителями цивилизации? |
| Useful in "the loop" code specifically useful for the section called loop, which is what allows you to call the entries. | Полезно в "петлю" Код специально полезно для раздела называется контуром, что позволяет называть записей. |
| He sent his letters to the Ekaterinoslav Provincial Zemstvo Board, asking it to hold the fair until January 10 and call it Christmas Fair. | Свои письма он адресует Екатеринославской губернской земской управе, прося проводить ярмарку вплоть до 10 января и называть ее Рождественской. |
| I still wouldn't call it a particularly brilliant one, though, either . | Хотя, вместе с этим, я не стал бы его называть особенно гениальным». |
| Well, one should have the guts to call oneself a support (balsts) and to choose a whale as a symbol. | Да, это большая смелость - называть себя опорой (balsts) и в качестве символа выбрать кита. |
| I kolorwanie for this indicator, "spits" zedytowany text to... Well let's call it an agreement, "HTML". | Я kolorwanie по этому показателю "плюет" zedytowany текста... Ну давайте называть это соглашение, "HTML". |
| In accordance with the interest payment periods all on-line HYIP (further we will call them HYIP) may be divide to every-day, every-week and monthly ones. | По периоду начисления процентов все онлайновые HYIP (дальше будем называть их просто HYIP) можно разделить на ежедневные, еженедельные и ежемесячные. |
| Later lunar cartographers began to call it Montes Taurus, and in 1935 this name was adopted by International Astronomical Union. | Последующие картографы Луны стали называть его Montes Taurus («горы Тавр»), и в 1935 году это имя утвердил Международный астрономический союз. |