| Detective Chief Inspector Fitzpatrick chooses to call the defendant, and I quote, "a psycho". | Старший инспектор Фитцпатрик хочет называть ответчика, я цитирую, "психом". |
| But barristers prefer to call 'em clerks. | Но барристеры предпочитают называть их клерками. |
| But you can just call me Mayor. | Но вы можете называть меня просто мэром. |
| I have to call you that, Father Gabriel told me so. | Я должен тебя так называть, мне сказал отец Габриэль. |
| Don't you dare call him my boy. | Не смей называть его "мой мальчик". |
| "Manopause" moments, or whatever it is you want to call 'em. | Моментах "мужопаузы" или как тебе нравится их называть. |
| I guess you could call it a satellite, sir. | Думаю, можно называть это спутником, сэр. |
| We actually don't know what to call it. | Мы не знаем, как это называть. |
| Well you can just call me Henry. | Ну... Можешь называть меня Генри. |
| She asked how a man can do that and still call himself a man. | Она спросила, как человек может сделать такое, и при этом продолжать называть себя человеком. |
| My name is Major General Ellen Briggs, but you can call me Shepherd. | Я генерал-майор Элен Бригс, но вы можете называть меня Шепард. |
| I won't call you Jimjo anymore. | Я больше не буду называть тебя Крепышом. |
| I've got to call her something. | Я же должна её как-то называть. |
| I'm really delighted to call this my home. | И я воистину рад называть её своей родиной. |
| Repington said to call it The War was no good. | Репингтон сказал, что называть её просто "Война" не годится. |
| Should I call her your better half? | Может мне называть ее твоей "лучшей половиной"? |
| From now on you will call me Mistress. | Отныне ты будешь называть меня Госпожой. |
| You spend your time with her, that's what they'll call you. | Будешь общаться с ней, тебя так будут называть. |
| I suppose you could just call it tonic. | Можешь называть просто - "тоник". |
| I won't call him Papa. | Я не буду его никак называть. |
| I... even made my parents call me Mulder. | Я даже родителей приучил называть меня Малдером. |
| If we're to be dinner companions, you must call me Penelope. | Раз уж нам вместе ужинать, вам нужно называть меня Пенелопой. |
| But I wouldn't call our marriage a failure. | Но называть наш брак неудачным я бы не стал. |
| But you're supposed to... call me something honey or sweetie. | Но ты мог бы называть меня как-то нежнее: кися, солнышко... |
| I don't even want to call him teacher. | Я уже даже не хочу называть его учителем. |