Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Называть

Примеры в контексте "Call - Называть"

Примеры: Call - Называть
Detective Chief Inspector Fitzpatrick chooses to call the defendant, and I quote, "a psycho". Старший инспектор Фитцпатрик хочет называть ответчика, я цитирую, "психом".
But barristers prefer to call 'em clerks. Но барристеры предпочитают называть их клерками.
But you can just call me Mayor. Но вы можете называть меня просто мэром.
I have to call you that, Father Gabriel told me so. Я должен тебя так называть, мне сказал отец Габриэль.
Don't you dare call him my boy. Не смей называть его "мой мальчик".
"Manopause" moments, or whatever it is you want to call 'em. Моментах "мужопаузы" или как тебе нравится их называть.
I guess you could call it a satellite, sir. Думаю, можно называть это спутником, сэр.
We actually don't know what to call it. Мы не знаем, как это называть.
Well you can just call me Henry. Ну... Можешь называть меня Генри.
She asked how a man can do that and still call himself a man. Она спросила, как человек может сделать такое, и при этом продолжать называть себя человеком.
My name is Major General Ellen Briggs, but you can call me Shepherd. Я генерал-майор Элен Бригс, но вы можете называть меня Шепард.
I won't call you Jimjo anymore. Я больше не буду называть тебя Крепышом.
I've got to call her something. Я же должна её как-то называть.
I'm really delighted to call this my home. И я воистину рад называть её своей родиной.
Repington said to call it The War was no good. Репингтон сказал, что называть её просто "Война" не годится.
Should I call her your better half? Может мне называть ее твоей "лучшей половиной"?
From now on you will call me Mistress. Отныне ты будешь называть меня Госпожой.
You spend your time with her, that's what they'll call you. Будешь общаться с ней, тебя так будут называть.
I suppose you could just call it tonic. Можешь называть просто - "тоник".
I won't call him Papa. Я не буду его никак называть.
I... even made my parents call me Mulder. Я даже родителей приучил называть меня Малдером.
If we're to be dinner companions, you must call me Penelope. Раз уж нам вместе ужинать, вам нужно называть меня Пенелопой.
But I wouldn't call our marriage a failure. Но называть наш брак неудачным я бы не стал.
But you're supposed to... call me something honey or sweetie. Но ты мог бы называть меня как-то нежнее: кися, солнышко...
I don't even want to call him teacher. Я уже даже не хочу называть его учителем.