You may well call it upside down, since you occupy its lowest level. |
У тёбя ёсть основания называть ёё пёрёвёрнутой с ног на голову, вёдь твоё мёсто в самом низу. |
I'm just saying, before you call me Ebenezer, remember I got a nice pitcher for just being a good guy. |
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень. |
And a policeman passing an Indian dwelling - I will not call them homes. |
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл. |
I've never been married... but feel free to call me Vianne. |
И вы можете называть меня Виен. |
It's as fine a group of educators as you'll find anywhere in the world. I guess you could call them super teachers. |
Это группа самых совершенных учителей в мире, можете называть их суперучителями. |
I may be enjoying my meals a little bit more you want to put a label on it, call me a foodie. |
Я чуть больше наслаждаюсь едой в последнее время, можете называть меня гурманом. |
Whatever it is, it's flammable, which is something I like to call... Cause. |
Что-то явно огнеопасное, что я предпочитаю называть... основанием. |
That's when I first met Lianna. Uncle Mike, she used to call me. |
С первых же дней, Лиана стала называть меня дядей Майком. |
I like to call these the prima donna of the galaxy world, because they are kind of show offs. |
Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира, потому что они любят покрасоваться. |
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. |
Отсюда зародился век, который мне нравится называть бюрократическим. |
Okay, for a while now, I've been getting these... signals, I guess you could call them. |
Я какое-то время получаю эти... сигналы, можешь их так называть. |
You operate here under my approval, yet they call you "necromancer" and "speak of corpse bothering". |
Пока вы лечите от моего имени, вас стали называть некромантом и говорить об оживлении мёртвых. |
On 9 November, the Emperor ordered to call them "postage stamps" instead of "stempel" stamps. |
9 ноября император «высочайше повелеть соизволил называть их вместо штемпельных почтовыми марками». |
In his view, was just as cynical politicians call themselves entrepreneurs to the government by speculating with the Prime Minister of non-business community and is known as a technocratic government. |
По его мнению, является столь же циничным политикам называть себя предпринимателей спекулируют правительства с премьер-министром, не бизнес-сообщество и называется технократическим правительством. |
"I'm not sure you can even call it a 'cult hit any more," Wilson says. |
«Я уже не уверена, можно ли сериал называть культовым», - говорит Уилсон. |
Now, if you want to call that an exorcism it's fine if it makes him happy. |
Если хотите называть это экзорцизмом - пожалуйста, раз вам так нравится. |
So by leveraging these technologies together, I think we'll enter a new era that I like to call Stage 0 medicine. |
Поэтому путём оптимизации подобных технологий мы вступим в новую эпоху, которую мне нравится называть эпохой медицины "нулевой стадии". |
You can call me nathan, Or you can call me by my nickname, the "n" word. |
Можете называть меня Натан или как меня называют друзья - Ниггерило-Наталино. |
So you can call it whatever you want, call it being controlling,'s called being responsible. |
Так что можешь говорить что хочешь, можешь называть меня властной, но это называется быть ответственной. |
People say we should call it the fiscal slope, or we should call it an austerity crisis, but then other people say, no, that's even more partisan. |
Одни говорят, что правильно называть происходящее фискальной наклонной, или кризисом строгой экономии, а другие говорят, что нет, это ещё более пристрастно. |
This name did not catch on then, the Taganrogs continued to call the Square of the Railway Station. |
Это название тогда не прижилось, таганрожцы продолжали называть площадь Привокзальной. |
The same tradition has existed of the Brahui, who call themselves immigrants. |
Этим была заложена традиция среди павликиан называть себя именами сподвижников Павла. |
I wouldn't go so far as to call a dog filthy... but they're definitely dirty. |
Я бы не стал заходить так далеко, и называть собаку "гнусным животным". |
Perhaps my impatience has gotten the best of me, but if you will have me, I would be most honored to call you my wife. |
Возможно моё нетерпение взяло верх над разумом, но если вы согласитесь для меня было бы честью называть вас своей женой. |
I'll call all of this "the situation", but it's clear that I'm referring to that scene you usually speak against. |
И теперь, чтобы сделать наш разговор более витиеватым, я буду называть все это "ситуацией". |