Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Называть

Примеры в контексте "Call - Называть"

Примеры: Call - Называть
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level. У тёбя ёсть основания называть ёё пёрёвёрнутой с ног на голову, вёдь твоё мёсто в самом низу.
I'm just saying, before you call me Ebenezer, remember I got a nice pitcher for just being a good guy. Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
And a policeman passing an Indian dwelling - I will not call them homes. А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
I've never been married... but feel free to call me Vianne. И вы можете называть меня Виен.
It's as fine a group of educators as you'll find anywhere in the world. I guess you could call them super teachers. Это группа самых совершенных учителей в мире, можете называть их суперучителями.
I may be enjoying my meals a little bit more you want to put a label on it, call me a foodie. Я чуть больше наслаждаюсь едой в последнее время, можете называть меня гурманом.
Whatever it is, it's flammable, which is something I like to call... Cause. Что-то явно огнеопасное, что я предпочитаю называть... основанием.
That's when I first met Lianna. Uncle Mike, she used to call me. С первых же дней, Лиана стала называть меня дядей Майком.
I like to call these the prima donna of the galaxy world, because they are kind of show offs. Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира, потому что они любят покрасоваться.
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. Отсюда зародился век, который мне нравится называть бюрократическим.
Okay, for a while now, I've been getting these... signals, I guess you could call them. Я какое-то время получаю эти... сигналы, можешь их так называть.
You operate here under my approval, yet they call you "necromancer" and "speak of corpse bothering". Пока вы лечите от моего имени, вас стали называть некромантом и говорить об оживлении мёртвых.
On 9 November, the Emperor ordered to call them "postage stamps" instead of "stempel" stamps. 9 ноября император «высочайше повелеть соизволил называть их вместо штемпельных почтовыми марками».
In his view, was just as cynical politicians call themselves entrepreneurs to the government by speculating with the Prime Minister of non-business community and is known as a technocratic government. По его мнению, является столь же циничным политикам называть себя предпринимателей спекулируют правительства с премьер-министром, не бизнес-сообщество и называется технократическим правительством.
"I'm not sure you can even call it a 'cult hit any more," Wilson says. «Я уже не уверена, можно ли сериал называть культовым», - говорит Уилсон.
Now, if you want to call that an exorcism it's fine if it makes him happy. Если хотите называть это экзорцизмом - пожалуйста, раз вам так нравится.
So by leveraging these technologies together, I think we'll enter a new era that I like to call Stage 0 medicine. Поэтому путём оптимизации подобных технологий мы вступим в новую эпоху, которую мне нравится называть эпохой медицины "нулевой стадии".
You can call me nathan, Or you can call me by my nickname, the "n" word. Можете называть меня Натан или как меня называют друзья - Ниггерило-Наталино.
So you can call it whatever you want, call it being controlling,'s called being responsible. Так что можешь говорить что хочешь, можешь называть меня властной, но это называется быть ответственной.
People say we should call it the fiscal slope, or we should call it an austerity crisis, but then other people say, no, that's even more partisan. Одни говорят, что правильно называть происходящее фискальной наклонной, или кризисом строгой экономии, а другие говорят, что нет, это ещё более пристрастно.
This name did not catch on then, the Taganrogs continued to call the Square of the Railway Station. Это название тогда не прижилось, таганрожцы продолжали называть площадь Привокзальной.
The same tradition has existed of the Brahui, who call themselves immigrants. Этим была заложена традиция среди павликиан называть себя именами сподвижников Павла.
I wouldn't go so far as to call a dog filthy... but they're definitely dirty. Я бы не стал заходить так далеко, и называть собаку "гнусным животным".
Perhaps my impatience has gotten the best of me, but if you will have me, I would be most honored to call you my wife. Возможно моё нетерпение взяло верх над разумом, но если вы согласитесь для меня было бы честью называть вас своей женой.
I'll call all of this "the situation", but it's clear that I'm referring to that scene you usually speak against. И теперь, чтобы сделать наш разговор более витиеватым, я буду называть все это "ситуацией".