To somehow call him a person, even for the sake of a legal proceeding... why? |
Называть его человеком, даже в рамках данного разбирательства... с чего бы это? |
And I've asked you not to call me "Pearson." |
И я просил тебе не называть меня "Пирсон". |
May I call you Joan? I'm Herb, by the way. |
Можно я буду называть вас Джоан? |
Well, what is one supposed to call it? |
Ну, а как это еще называть? |
I don't know what to call her, my dad's wife? |
Я даже не знаю как называть ее, жена моего отца? |
Well... "is it too soon to call will schuester"the next Michael buble? |
Ну, "Не слишком ли рано называть Вилла Шустера следующим Майклом Баблом?" |
She nicknamed me... "Slutface" and insisted that the other girls call me that. |
Она прозвала меня... потаскушкой и заставила всех остальных девочек так меня называть. |
Well, I think he should call his johnson "the American way." |
Я решила, что мы должны называть его причиндалы "Американская мечта". |
So should I call you "mom" and "dad"? |
Так следует ли мне называть вас "мама" и "папа"? |
Or do you still want me to call you Amber? |
Или мне продолжать называть тебя Эмбер? |
How can you call it a 'waste', sir? |
Как вы можете называть это потерей времени? |
They call him "Chief of Police William Parker"... or "sir." |
Его стали называть "Начальник полиции Уильям Паркер"... или просто - "сэр". |
Tomorrow, I'll take a pair of scissors, cut her hair short and call her Wei Siang |
Завтра я возьму ножницы, подстригу ей коротко волосы и буду называть ее Вэй Сян. |
Well, I wouldn't call those "strings." |
Ну, я бы не стала называть это "ограничениями". |
Or as I like to call it: "Sob-fest 2002." |
Или, как мне нравится называть его: "Сопли-фест-2002" |
Well, you can call it our money, but for the sake of discussion, he's the one who goes to work and earns the money. |
Ну, ты можешь называть их вашими деньгами, но справедливости ради, это он ходит на работу и зарабатывает деньги. |
OK, look, the only way that Mac can prove he's not in denial is to call everyone on the base "duckie" - all day. |
Ладно, слушайте, единственный способ для Мака доказать, что он не в стадии отрицания - весь день называть всех на базе "дорогуша". |
I mean- I don't mean to call you- |
В смысле... я не хотела называть тебя... |
How psyched are we that we never have to call him "Daddy"? |
Повезло, что не пришлось называть его папочкой. |
And then there's a bunch of rules and restriction that they've just now been adding because of the lawsuits based on that, second rule, which, I'm not allowed to call a rule. |
А потом еще куча правил и ограничений, которые сейчас добавляются из-за судебных исков по поводу этого второго правила, которое мне не разрешено называть правилом. |
But I wouldn't really call it "A thing." |
Но я бы не стала называть это "вечер". |
Okay, can you not call me "Honey"? |
Может не будешь называть меня "Милашкой"? |
If someone had told me that people would still call me Professor Proton when I was 83 years old, I never would have quit smoking. |
А если бы мне кто-нибудь сказал, что меня будут продолжать называть Профессором Протоном, когда мне будет 83 года, я бы никогда не бросил курить. |
How about you don't call me "son"? |
Как насчет того, чтобы не называть меня "сынок"? |
Well, she said anybody who survived what I survived - gets to call her by her first name. |
Она сказала, что любой, кто пережил то, что пережила я, может называть её по имени. |