| To somehow call him a person, even for the sake of a legal proceeding... why? | Называть его человеком, даже в рамках данного разбирательства... с чего бы это? |
| And I've asked you not to call me "Pearson." | И я просил тебе не называть меня "Пирсон". |
| May I call you Joan? I'm Herb, by the way. | Можно я буду называть вас Джоан? |
| Well, what is one supposed to call it? | Ну, а как это еще называть? |
| I don't know what to call her, my dad's wife? | Я даже не знаю как называть ее, жена моего отца? |
| Well... "is it too soon to call will schuester"the next Michael buble? | Ну, "Не слишком ли рано называть Вилла Шустера следующим Майклом Баблом?" |
| She nicknamed me... "Slutface" and insisted that the other girls call me that. | Она прозвала меня... потаскушкой и заставила всех остальных девочек так меня называть. |
| Well, I think he should call his johnson "the American way." | Я решила, что мы должны называть его причиндалы "Американская мечта". |
| So should I call you "mom" and "dad"? | Так следует ли мне называть вас "мама" и "папа"? |
| Or do you still want me to call you Amber? | Или мне продолжать называть тебя Эмбер? |
| How can you call it a 'waste', sir? | Как вы можете называть это потерей времени? |
| They call him "Chief of Police William Parker"... or "sir." | Его стали называть "Начальник полиции Уильям Паркер"... или просто - "сэр". |
| Tomorrow, I'll take a pair of scissors, cut her hair short and call her Wei Siang | Завтра я возьму ножницы, подстригу ей коротко волосы и буду называть ее Вэй Сян. |
| Well, I wouldn't call those "strings." | Ну, я бы не стала называть это "ограничениями". |
| Or as I like to call it: "Sob-fest 2002." | Или, как мне нравится называть его: "Сопли-фест-2002" |
| Well, you can call it our money, but for the sake of discussion, he's the one who goes to work and earns the money. | Ну, ты можешь называть их вашими деньгами, но справедливости ради, это он ходит на работу и зарабатывает деньги. |
| OK, look, the only way that Mac can prove he's not in denial is to call everyone on the base "duckie" - all day. | Ладно, слушайте, единственный способ для Мака доказать, что он не в стадии отрицания - весь день называть всех на базе "дорогуша". |
| I mean- I don't mean to call you- | В смысле... я не хотела называть тебя... |
| How psyched are we that we never have to call him "Daddy"? | Повезло, что не пришлось называть его папочкой. |
| And then there's a bunch of rules and restriction that they've just now been adding because of the lawsuits based on that, second rule, which, I'm not allowed to call a rule. | А потом еще куча правил и ограничений, которые сейчас добавляются из-за судебных исков по поводу этого второго правила, которое мне не разрешено называть правилом. |
| But I wouldn't really call it "A thing." | Но я бы не стала называть это "вечер". |
| Okay, can you not call me "Honey"? | Может не будешь называть меня "Милашкой"? |
| If someone had told me that people would still call me Professor Proton when I was 83 years old, I never would have quit smoking. | А если бы мне кто-нибудь сказал, что меня будут продолжать называть Профессором Протоном, когда мне будет 83 года, я бы никогда не бросил курить. |
| How about you don't call me "son"? | Как насчет того, чтобы не называть меня "сынок"? |
| Well, she said anybody who survived what I survived - gets to call her by her first name. | Она сказала, что любой, кто пережил то, что пережила я, может называть её по имени. |