| Technically, I wouldn't call standing outside in the rain "coming over." | Технически, я бы не стал называть стояние на улице в дождь "приходил". |
| That sounds racist, but he named himself that and he kind of makes us call him that; we don't want to. | Звучит по расистски, но он сам себя так назвал и заставил нас так его называть. |
| And even though Sophie gave us a discount, the maid still has to call me "Your Highness." Mostly because I'm pretty "highness" right now. | И пускай Софи сделала нам скидку, уборщице всё равно придётся называть меня "Ваше Высочество", потому что я уже так накурилась, аж взлетаю. |
| I know I don't call you that, but maybe we should start calling you that. | Я знаю, я не называю тебя так, но может нам стоит начать называть тебя так. |
| I ought to call you "potamus"... because you've got no hip. | Я буду тебя так называть, потому что у тебя нет бедер. |
| She told me that at the disciplinary hearing, I would have to sit with my attacker and listen to him call me a liar. | Она сказала мне, что на дисциплинарном слушании я должна буду сидеть рядом с моим насильником и слушать, как он будет называть меня лгуньей. |
| But I don't get it, why do I have to call myself anything? | Не понимаю, почему я должен как-то себя называть? |
| Martha, can I call you Martha? | Марта, можно называть вас Мартой? |
| But what I love most about Halloween is a Johnson family tradition I like to call | Но больше всего в Хэллоуине мне нравится традиция семьи Джонсонов, которую я люблю называть |
| With me, you don't have to call it "whiskey." | Со мной, тебе не нужно называть это "виски". |
| It's... too soon to call it a treatment, but if we catch the infection early enough, we believe that we have an opportunity to reverse it. | Это... слишком рано называть лечением, но если мы захватим инфекцию достаточно быстро, мы думаем, что сможем попытаться обратить заражение вспять. |
| Look, we can call it whatever you want, baby, as long as you in it with me. | Мы можем называть так как ты пожелаешь, детка, до тех пор пока ты с нами. |
| Okay, well, can you call me when you're done? | Ладно, хорошо, вы можете называть меня когда вы закончите? |
| Listen... When nobody's around, I want you to call me simply heloise. | Послушай, когда рядом никого нет, можешь называть меня просто Элоиз, хорошо? |
| The biggest change, apart from the gun, obviously, are the enormous wheels - Cuban wheels, I like to call them. | Самое заметное, кроме ружья, конечно - огромные колёса. "Кубинкие колёсики", как мне нравится их называть. |
| I can call you Joe, can't I? | Я же могу называть тебя Джо, да? |
| A man I am very lucky to call my mentor, my friend, and my father. | Человек, которого я имею счастье называть своим наставником, своим другом и своим отцом. |
| Some people spend their entire lives looking for a way to stand out... to be a person that anybody would call special. | Некоторые люди тратят всю жизнь, чтобы найти способ отличиться... чтобы стать кем-то, кого люди будут называть особенным. |
| Look, I wouldn't be surprised if some day we should call you "Honorable Angelina"! | Думаю, когда-нибудь мы должны будем называть вас "депутатка Анджелина". |
| Well, you are the only one for me, so you can call me an elephant. | Ну, ты у меня единственная, так что можешь называть меня слоном. |
| I wouldn't call the relationship between two people who never speak "close." | Я бы не стала называть отношения между двумя людьми, которые никогда не говорили лично, близкими. |
| A place to call your own and all that jazz? | ћесто, которое ты могла бы называть своим и прочую чушь? |
| Should I call you "Bullet"? "Tooth"? | Называть ли мне тебя Пулей? Зубом? |
| Clotilde, would you please not call me "Daddybear" in front of these people? | Клотильда, могла бы ты не называть меня папенькой перед этими людьми? |
| Okay, so this "jingle," as you like to call it, if sung correctly, it can move people. | Понимаешь, так что этот "джингл", как ты любишь его называть... если его правильно спеть, может объединить людей. |