Okay, that's what we'll call it from now on. |
Хорошо, так мы и будем ее называть. |
I don't think you can call yourself a woman until you're a mother. |
Мне кажется, нельзя называть себя женщиной, пока не станешь матерью. |
You might call it a global chiropractic adjustment. |
Можете называть это глобальным хиропрактическим корректированием. |
We will call him Thopaga (joyful news). |
Мы будем называть его Тхопага (радостные известия). |
And I don't know how to call President from now on. |
И я не знаю, как теперь называть президента. |
Guess you could call him a thug. |
Полагаю, вы даже можете называть его головорезом. |
I promised my therapist I would Never call it "her" again. |
Я обещала своему терапевту, что я больше не буду называть это "она". |
Mama, I can't call you "sister". |
Мама, я не могу называть тебя "сестрой". |
You should call her Mum, you know. |
Тебе следует называть ее мамой, знаешь ли. |
You can call yourself whatever you want, but so far you haven't shown me anything real. |
Ты можешь называть себя как хочешь, но до сих пор ты не показала мне ничего настоящего. |
Only the hard and strong may call themselves Spartans. |
Лишь твёрдые и сильные вправе называть себя спартанцами. |
You may just call me Dr. Yun. |
Можете просто называть меня доктор Юн. |
You shouldn't call them that. |
Ты не должен так их называть. |
And you know you're supposed to call me Mama. |
И ты знаешь, что ты должен называть меня мамой. |
You can call me Geneviéve if you want. |
Если хочешь, можешь называть меня Женевьевой. |
Or should I call you father? |
Или мне называть вас "отец"? |
We are ashamed to call you one of our family. |
Мы стыдимся называть тебя членом нашей семьи. |
Or as I like to call it, the loneliest holiday of the year. |
Или, как я люблю его называть, самый одинокий праздник в году. |
Those who defend the Party's bloody crackdown of those students have no right to call themselves the representatives of the majority of the people. |
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа. |
But to call the citizens under Park Chung Hee, Ferdinand Marcos, or General Suharto "free" is an abomination. |
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто «свободными» - это кощунство. |
Likes to call himself "Wise Scarecrow". |
Любит называть себя «великолепный Фростини». |
You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. |
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. |
Daylight, you could call it, transparency. |
Вы можете называть это светом, прозрачностью. |
We're going to call this database a voice bank. |
Мы будем называть эту базу данных «банк голоса». |
And in fact, they started to call me a Gomer. |
Они даже стали называть меня Гомером. |