| Okay, that's what we'll call it from now on. | Хорошо, так мы и будем ее называть. |
| I don't think you can call yourself a woman until you're a mother. | Мне кажется, нельзя называть себя женщиной, пока не станешь матерью. |
| You might call it a global chiropractic adjustment. | Можете называть это глобальным хиропрактическим корректированием. |
| We will call him Thopaga (joyful news). | Мы будем называть его Тхопага (радостные известия). |
| And I don't know how to call President from now on. | И я не знаю, как теперь называть президента. |
| Guess you could call him a thug. | Полагаю, вы даже можете называть его головорезом. |
| I promised my therapist I would Never call it "her" again. | Я обещала своему терапевту, что я больше не буду называть это "она". |
| Mama, I can't call you "sister". | Мама, я не могу называть тебя "сестрой". |
| You should call her Mum, you know. | Тебе следует называть ее мамой, знаешь ли. |
| You can call yourself whatever you want, but so far you haven't shown me anything real. | Ты можешь называть себя как хочешь, но до сих пор ты не показала мне ничего настоящего. |
| Only the hard and strong may call themselves Spartans. | Лишь твёрдые и сильные вправе называть себя спартанцами. |
| You may just call me Dr. Yun. | Можете просто называть меня доктор Юн. |
| You shouldn't call them that. | Ты не должен так их называть. |
| And you know you're supposed to call me Mama. | И ты знаешь, что ты должен называть меня мамой. |
| You can call me Geneviéve if you want. | Если хочешь, можешь называть меня Женевьевой. |
| Or should I call you father? | Или мне называть вас "отец"? |
| We are ashamed to call you one of our family. | Мы стыдимся называть тебя членом нашей семьи. |
| Or as I like to call it, the loneliest holiday of the year. | Или, как я люблю его называть, самый одинокий праздник в году. |
| Those who defend the Party's bloody crackdown of those students have no right to call themselves the representatives of the majority of the people. | Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа. |
| But to call the citizens under Park Chung Hee, Ferdinand Marcos, or General Suharto "free" is an abomination. | Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто «свободными» - это кощунство. |
| Likes to call himself "Wise Scarecrow". | Любит называть себя «великолепный Фростини». |
| You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. | Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. |
| Daylight, you could call it, transparency. | Вы можете называть это светом, прозрачностью. |
| We're going to call this database a voice bank. | Мы будем называть эту базу данных «банк голоса». |
| And in fact, they started to call me a Gomer. | Они даже стали называть меня Гомером. |