Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Называть

Примеры в контексте "Call - Называть"

Примеры: Call - Называть
Ultimately it is not primarily for Governments but for people themselves to shape this society which we have come to call during the past thematic year a society for all ages. В конечном итоге не правительства, а сами люди должны создать такое общество, которое в ходе прошедшего тематического года мы стали называть обществом для людей всех возрастов.
The problem of terrorism was compounded by a reluctance to call things by their proper names and by a deliberate vagueness that allowed hostile accusations to be levelled against certain peoples, despite the absence of any supporting evidence. Проблема терроризма осложняется нежеланием называть вещи своими именами и умышленно созданной завесой неопределенности, которая позволяет выдвигать враждебные обвинения в адрес целых народов, несмотря на отсутствие каких бы то ни было доказательств.
How can anyone, how can anyone in good faith call this obstructionism? Как же может кто-либо искренне называть это обструкционизмом?
The falseness of their positions and their arguments was evident, as was the hollowness of the calumnies they addressed to those who still dared to call things by their real names. Лицемерие их позиций и аргументов очевидно, как и тщетность их попыток оклеветать тех, кто еще осмеливается называть вещи своими именами.
In this context, it is morally repugnant to call the main criminal figure behind these crimes a man of peace and still boast about conducting a value-based foreign policy. В этом контексте противоречило бы морали называть главную преступную фигуру, стоящую за этими преступлениями, человеком мира и гордиться проведением внешней политики на основе известных ценностей.
These initiatives - if that is what some would choose to call them - have been taken only grudgingly; rarely unconditionally; and primarily under the threat of force. Эти инициативы - если уж кому-то хочется их так называть - предпринимаются исключительно неохотно, редко безусловно и главным образом под угрозой применения силы.
I prefer to call it idealistic pragmatism, since our ultimate goal is to spread peace, freedom and prosperity, an ambition that is best achieved through cooperation. Я предпочитаю называть его идеалистическим прагматизмом, поскольку наша конечная цель состоит в обеспечении мира, свободы и процветания, цель, наиболее эффективным путем достижения которой является сотрудничество.
We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour. Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности.
Let's call the older one Andy, and the younger one Старшего будем называть Энди, а младшего...
Our mission is finally accomplished, once and for all, so what do we call ourselves now? Наша миссия наконец завершена, раз и навсегда, и как нам теперь себя называть?
Or as I like to call it, "hatstory." Или, как я люблю называть её, "шляпосторию".
My enduring favorite is, of course, the very first in the series, I like to call... Моя самая любимая, конечно, это самая первая в серии, мне нравится ее называть...
Would a player call himself a player? Отлично. Ты считаешь, бабник будет называть себя бабником?
So my friend, what am I to call you? Ну, мой друг, как мне вас называть?
We'll work there for a long, long time. They'll call me Pepe, I'll be the best barber and trade haircuts for secrets. Проработаем там достаточно долго, меня станут называть Пип, я стану лучшим парикмахером и стилистом.
What we have is a climate now in which the very idea of visual communication and graphic design, if we still want to call it that, is accepted by many more people. Мы сейчас живем в мире, в котором сама идея визуальной коммуникации и графического дизайна, если мы все еще можем его так называть, принимается большим количеством людей.
Okay, everyone, in keeping with the Halloween spirit, I'll call out different Halloween themes, and the dancers will have to improvise. Итак, чтобы следовать духу Хэллоуина, я буду называть разные хэллоуинские тематики, а танцоры должны будут импровизировать.
Ray. Can we please call them the "immigrant workforce"? Рэй, не мог бы ты называть их "рабочими-иммигрантами"?
Twitter's debating what people are supposed to call you now. Споры в Твиттере по поводу того, как им тебя называть:
It's all well and good to call yourself a dragon, but can you fly? Ты, конечно, можешь называть себя драконом, но умеешь ли ты летать?
What am I to call you, then, father of my children? И как я должна называть вас, отец моих детей?
Let's call a trick a trick, OK? Давайте называть трюк трюком, ладно?
Time is passing and I don't have a boy or girl and no one will ever call me "mummy". Что время идет, а детей у меня все еще нет, и что никто не будет называть меня мамочкой.
I won't call you lady anything if you don't act like one. Я не буду называть вас леди, пока вы не будете вести себя как леди.
And a policeman passing an Indian dwelling I will not call them homes may enter and demand the card of any Indian woman whose dwelling it is. А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.