Call yourself whatever you like. |
Можете называть себя как угодно. |
Call me that here. |
Здесь так меня называть. |
Call it a mother's intuition. |
Можешь называть это материнской интуицией. |
Call it the Wycoff. |
Можешь называть это Вайкофф. |
Call it whatever the hell you like. |
Можете называть, как угодно. |
So what are we to do about this space-age material, at least what we used to call a space-aged material, these plastics? |
Так что же нам делать с этим материалом космического века, по крайней мере мы привыкли называть материал космического века эти пластмассы? |
But innovation as a fundamental value explains the scientific breakthroughs of the West versus the East. It explains unavoidable conflicts with conservative non-Western societies and it also explains what we should call 'the Westernization of the West.' |
Но именно новаторство как основополагающая ценность объясняет научный прогресс Запада по сравнению с Востоком. Оно объясняет неизбежные конфликты с консервативными незападными обществами, а также то, что надо называть "вестернизацией стран Запада". |
Wright explained the need for a new term: "The point about what I shall hereafter call mondegreens, since no one else has thought up a word for them, is that they are better than the original." |
Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», заметив по их поводу: «С тем, что я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст». |
Ireland's Call has since been used by some other all-island bodies. |
Позже так стали называть некоторые ирландские кланы и их подданных по всей Ирландии. |
Call me oldfashioned, but that's what I think. |
Можете называть меня старомодным, но теперь у меня такое мнение по этому вопросу. |
Call me kooky, but maybe we could save the three rounds until after the Chuck Heston plague-a-thon ends. |
Можете называть меня "свихнувшиеся штаны", но может, мы могли бы сохранить три раунда... до тех пор, пока Чак Хесток не выдохнется. |
HOW DARE YOU CALL MY HAZELNUT BUTTERCREAM |
Как ты смеешь называть мой ореховый торт с глазурью пересохшим кирпичом? |
Call me an old fuddy-duddy, but I think any time the tumescent head makes an appearance, it's cheating. |
Да, ну, можешь называть меня занудой, но я всегда считал, что всё, в чём набухшая головка принимает участие - измена. |
"Battle-born Henderson now 'A Place to Call Home'". |
Официальный лозунг города «Хендерсон - место, которое можно называть своим домом». |
Call me "Luc." |
Можете называть меня Лук. |
Call me what you like. |
Можете называть как вам хочется. |
Call it brotherhood and sisterhood. |
Можете называть это братством. |
Call it my fail-safe to ensure my escape. |
Можете называть это моёй защитой от ошибки, чтобы подстраховаться. |
The author presents to use the term "Spiritualism" to denote the metaphysical point of view, which is the opposite of materialism, and the explanation of mediumistic phenomena through participation of "spirits", he offers to call by the term "Spiritism." |
Автору представляется целесообразным использовать термин «спиритуализм» для обозначения метафизической точки зрения, противоположной материализму, и, соответственно, чтобы избежать путаницы, «спиритизмом» следует называть, по его мнению, объяснение медиумических явлений посредством участия «духов». |
So what are we to do about this space-age material, at least what we used to call a space-aged material, these plastics? |
Так что же нам делать с этим материалом космического века, по крайней мере мы привыкли называть материал космического века эти пластмассы? |
No. "Call me, comma, beefcake." |
Нет, меня пирожочком называть не надо! |
YOU OUGHTN'T TO CALL IT A SERMON. |
Вы не имеете права называть мои слова проповедью. |
We don't call itanything! |
"Мы" никак не будем его называть! |
Let's call this loose talk what it really is. |
Давайте называть все своими именами. |
I mean you can - you can just call me Joe. |
Можешь называть меня просто Джо. |