| But you can call me hero. | Но ты можешь называть меня "мой герой" |
| He could call you Ma, mum. | Он мог бы называть вас "мам", мэм. |
| I can't even call you that anymore. | Я даже не могу называть вас больше. |
| I can call the crazy people whatever I want. | Я могу называть людей психами когда захочу. |
| You can call me Jane, by the way. | Между прочим, вы можете называть меня Джейн. |
| Whatever he wants to call himself. | Неважно, как он хочет себя называть. |
| We'll call ourselves the Night Boys. | Мы будем называть себя Ночные Мальчики. |
| We won't call it an exclusion. | Мы не будем называть это исключением. |
| I have many names, but you can call me Surprise Bag Man. | Ты можешь называть меня мужик - волшебный мешок. |
| Mind if I call you Ben? | Не против, если я буду называть тебя Бен? |
| By the way, you can all call me Chandler. | Кстати, вы можете называть меня Чендлер. |
| I would say, we should call ourselves coctivors - (Laughter) from coquere, to cook. | Я бы сказал, что нам следует себя называть готовоядными (coctivors) - (Смех в зале) от coquere, "готовить пищу". |
| And... remember I asked you not to call me Trudy. | И... помните, я просила не называть меня Труди. |
| Don't call our pretend child that. | Не надо так называть нашего воображаемого ребенка. |
| And I told all my friends to call me that. | И я просила всех друзей так меня называть. |
| Teresa, you can call me Patrick. | Тереза, можешь называть меня Патрик. |
| I told you not to call me. | Я сказал тебе не называть меня. |
| Might as well just call it Dennis now. | Теперь можно называть его просто Дэннис. |
| You don't have to call me ma'am. | Вы не должны меня называть мэм. |
| Long enough to call it their own. | Достаточно долго, чтобы называть землю своей. |
| Although, you shouldn't call it a poem, Miss Claythorne. | Хотя вы не должны называть это стихотворением, мисс Клейторн. |
| Perhaps you could call me John? | Не мог бы ты называть меня Джоном? |
| No, I shall call you Lyra Silvertongue. | Нет, я буду называть тебя Лира Сладкогласка. |
| It's hard for me not to call you Karla. | Мне трудно не называть вас по имени. |
| I told you not to call me by that name. | Я же просил не называть меня так. |