Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
An expert meeting on the legal dimensions of electronic commerce should be convened, as recommended by the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency. В соответствии с рекомендацией Совещания экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли предстоит созвать совещание экспертов по правовым аспектам электронной торговли.
The concept of a Trade Point Federation was supported by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its second session (December 1997). Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей второй сессии (в декабре 1997 года) поддержала концепцию создания федерации центров по вопросам торговли.
In particular, reports and studies were prepared in the context of the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency, which was organized in cooperation with ITU. В частности, в связи с Совещанием экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли, организованном в сотрудничестве с МСЭ, были подготовлены соответствующие доклады и исследования.
At the first session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development (Geneva, 20-24 January 1997), the secretariat was requested to pursue its work on formulating an analytical and methodological basis for trade efficiency assessments. На первой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию (Женева, 20-24 января 1997 года) секретариату было предложено продолжить свою работу по разработке аналитической и методологической основы для оценки эффективности торговли.
Seminar on Restrictive Business Practices organized by UNCTAD in Havana (Cuba) with the participation of competition experts from Chile and Venezuela. семинар по ограничительной деловой практике, организованный ЮНКТАД в Гаване (Куба) с участием экспертов по вопросам конкуренции из Чили и Венесуэлы.
Intergovernmental expert meetings as may be decided by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development on specific global interdependence issues and specific development challenges regarding effective participation in international trade and investment. Межправительственные совещания экспертов по конкретным вопросам глобальной взаимозависимости и конкретным задачам развития, связанным с эффективным участием в международной торговле и инвестиционной деятельности, в соответствии с возможным решением Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию.
One speaker commended the intended coverage of industrialized countries in the plan, and suggested that the possible Business Advisory Council for public-private partnerships involve the National Committees for UNICEF. Один из ораторов приветствовал намерение охватить в плане промышленно развитые страны и предложил привлечь к участию в предлагаемом Консультационном совете по деловой практике для партнерств государственного и частного секторов национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ.
OECD: Evaluation of Business Tendency Survey implemented by the Central Bank of Chile (1 Nov 2004 - tentative) ОЭСР: Оценка обследований тенденций деловой активности, проведенных Центральным банком Чили (предварительно 1 ноября 2004 года)
Also, Ojeda earned a masters degree in Business and Organizational Security from Webster University, a private and non-profit university in Webster Groves, Missouri. Кроме того, Охеда получила степень магистра в области деловой и организационной безопасности в Университете Вебстера, частном и некоммерческом университете в Вебстер-Гровс, штат Миссури.
Business and government initiatives in capacity building on eco-efficiency, cleaner production, sustainable development etc.; Деловой сектор и правительственные инициативы в области наращивания потенциала в сфере экологической эффективности, чистого производства, устойчивого развития и т.д.
This is particularly so in the case of the GATS (box 1), TRIPS and TRIMs agreements, as well as the Restrictive Business Practices Set, where transitional arrangements are made that take into account the needs of developing countries. Прежде всего это касается ГАТС (вставка 1), соглашений по ТАПИС и ИМТ, а также Комплекса принципов по ограничительной деловой практике, в которых с учетом нужд развивающихся стран предусматриваются меры переходного периода.
Tunisia, which had assumed the chairmanship of the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, had offered to host a competition workshop for African countries, within the framework of the preparations for the Third Review Conference. Тунис, представитель которого председательствовал на четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, предложил организовать на своей территории рабочее совещание по вопросам конкуренции для африканских стран в рамках подготовки к третьей Обзорной конференции.
The representative of Malta said that during the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, he had the opportunity to refer to the mechanism envisaged in the Maltese Competition Act which had come into force on 1 February 1995. Представитель Мальты заявил, что в ходе четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике он имел возможность сообщить о механизме, предусмотренном мальтийским законом о конкуренции, вступившим в силу 1 февраля 1995 года.
I would like to congratulate UNCTAD at this first meeting of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development and to emphasize the benefits which we can all derive from close and active cooperation. Я хотел бы приветствовать ЮНКТАД на нынешнем первом совещании Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию и подчеркнуть выгоды, которые все мы можем получить от тесного и активного сотрудничества.
Her delegation noted the comments of the Director of the Programme Planning and Budget Division on the Conference on Restrictive Business Practices, but would like him to confirm that the Trade and Development Board had indeed endorsed the Working Party's proposals. Ее делегация принимает к сведению замечания директора Отдела по планированию программ и составлению бюджета относительно Конференции по ограничительной деловой практике, но хотела бы, чтобы он подтвердил, что Совет по торговле и развитию действительно поддержал предложение Рабочей группы.
When inaugurating a new cycle of work in early 2005, the ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed that the internationalization of enterprises, especially SMEs, is an essential way to strengthen the competitiveness of developing country firms. Открывая новый цикл работы в начале 2005 года, Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии согласилась с тем, что интернационализация предприятий, особенно МСП, является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран.
On the basis of São Paulo Consensus, the tenth Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development recognized the important role of small and medium-size enterprises in employment generation, poverty reduction and sustainable economic growth. На основе положений Сан-Паульского консенсуса десятая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию признала важную роль малых и средних предприятий в создании рабочих мест, сокращении масштабов нищеты и обеспечении устойчивого развития.
Ms. Maria Bozoudi, Junior Assistant Manager, SECI BICC (Business Information Clearing Center), Greece, shared with a knowledge management approach in building public and private sectors capacities. Г-жа Мария Бозуди, младший помощник менеджера, КЦДИ ИСЮВЕ (Координационный центр деловой информации), Греция, рассказала о концепции управления информацией при создании потенциала в государственном и частном секторах.
She further provided information on the Business Information and Clearing Center that was operating under the Stability Pact/SECI umbrella as a non-governmental, non-profit organization, established in 2001 in Thessaloniki, Greece. Она также представила информацию о Координационном центре обмена деловой информацией, который был учрежден в 2001 году в Салониках, Греция, и функционирует под эгидой Пакта стабильности/ИСЮВЕ как неправительственная некоммерческая организация.
In responding to the recommendations of the Bangkok Plan of Action, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development could through its intergovernmental discussions identify best practices and measures which would strengthen the competitiveness of SMEs in the global economy and build productive capacity in developing countries. Во исполнение рекомендаций Бангкокского плана действий Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию могла бы в ходе межправительственных обсуждений выявлять оптимальную практику и меры, которые могут повысить конкурентоспособность МСП в глобальной экономике и увеличить производственный потенциал развивающихся стран.
Accordingly, the secretariat has prepared the present report, which contains information on the implementation of decisions and agreed conclusions adopted at the fifth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development and addressed to UNCTAD. В этой связи секретариат подготовил настоящий доклад, в котором содержится информация о реализации решений и согласованных выводов, принятых на пятой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию и адресованных ЮНКТАД.
The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development had considered the work done to promote and support small and medium-sized enterprises, which had important innovative capacities and played a key role in Latin America. Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию рассмотрела работу, проделанную в области поощрения и поддержки малых и средних предприятий, которые обладают значительным инновационным потенциалом и играют ключевую роль в Латинской Америке.
At its first session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development recognized the crucial role played by small and medium-sized enterprises (SMEs) in stimulating broad- based, equitable and sustainable development. На своей первой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию признала решающе важную роль малых и средних предприятий (МСП) в деле стимулирования устойчивого развития на широкой и справедливой основе.
At its ninth session, held in Geneva from 22 to 25 February 2005, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on Enhancing Productive Capacity of Developing Country Firms through Internationalization. Решение о созыве Совещания экспертов по укреплению производственного потенциала компаний развивающихся стран путем интернационализации было принято Комиссией по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на ее девятой сессии, проходившей в Женеве 22-25 февраля 2005 года.
At its ninth session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on Trade Facilitation as an Engine for Development. На своей девятой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила созвать Совещание экспертов по упрощению процедур торговли как двигателю развития.