In response UN-Habitat has established the Habitat Business Forum for Sustainable Urbanization. |
В ответ ООН-Хабитат создала Деловой форум Хабитат в интересах устойчивой урбанизации. |
The Brazilian Business Pact for Integrity and Against Corruption is a principle-based initiative established in 2006. |
Бразильский деловой пакт о неподкупности и борьбе с коррупцией - это основанная на определенных принципах инициатива, учрежденная в 2006 году. |
Business information is appropriate but personal information is not in a normal commercial transaction. |
В рамках коммерческой сделки надлежащим является предоставление деловой, но не личной информации. |
The existing Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development will be replaced by a commission on globalization and systemic issues. |
Существующую Комиссию по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию сменит комиссия по глобализации и системным вопросам. |
The cross-cutting issues of the work of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development will be distributed among the commissions. |
Междисциплинарные вопросы, которыми занималась Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, будут распределены между соответствующими комиссиями. |
The private sector has also signalled its support through the establishment of the Jamaica Business Council on HIV/AIDS. |
Частный сектор также продемонстрировал свою поддержку, учредив ямайский Деловой совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
CEAPAD Business Forum and Trade Expo, 1-2 March 2014 |
Деловой форум и торговая выставка СЕАПАД, 1 и 2 марта 2014 года |
For example, a Business Council was launched at the Mostar Investment Conference to exchange information and develop common strategies for entering third markets. |
Например, на Конференции по инвестициям в Мостаре для обмена информацией и разработки общих стратегий для выхода на рынки третьих стран был учрежден Деловой совет. |
Business policies and practices based on a strong sense of corporate social responsibility are key elements in achieving "responsible competitiveness". |
Ключевую роль в достижении уровня «социально ответственной конкурентоспособности» играют такие факторы, как политика в деловой сфере, базирующаяся на мощном чувстве корпоративной социальной ответственности. |
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information take priority over the rules for product identification. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Что касается информации о компонентах, то требования компетентного органа в отношении конфиденциальной деловой информации имеют приоритет над правилами, касающимися идентификации продуктов. |
Schering-Plough's Corporate Governance Guidelines and Standards of Global Business Practices contains environmental provisions that could serve as an analogue for provisions on biological weapons. |
Экологические положения, которые могли бы послужить в качестве аналога для положений по биологическому оружию, содержат Руководящие принципы корпоративного управления и Стандарты глобальной деловой практики Шеринг-Плау. |
Statistics; Agriculture; Demand; Offer; Forecasts; Business Cycle. |
Статистика; Сельское хозяйство; Спрос; Предложение; Прогнозирование; Цикл деловой активности. |
In particular, OECD will seek close cooperation with the Business Advisory Council of the Stability Pact. |
В частности, ОЭСР будет стремиться к установлению тесного сотрудничества с Консультационным советом по деловой практике Пакта стабильности. |
The Expert Group decided to present the Business Domain Modeling Chapter to WP. for validation. |
Группа экспертов решила представить главу о моделировании деловой активности на одобрение Рабочей группы WP.. |
The draft information security policy was submitted to the Business Process Systems Management Groups in September 2002. |
В сентябре 2002 года группам по управлению системами обработки деловой информации был представлен документ с изложением проекта политики в области информационной безопасности. |
An IBSA Business Council has been established, bringing together the major chambers of commerce and industry of the three countries. |
Учрежден Деловой совет ИБЮА, который объединяет крупные торгово-промышленные палаты трех стран. |
We also set up the Women's Business Council in May 2012 to look at ways of maximising women's contribution to economic growth. |
В мае 2012 года мы также создали Деловой совет женщин для поиска способов увеличения вклада женщин в экономический рост. |
His delegation welcomed developments in the implementation of the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, particularly the various procurement initiatives under way, and harmonized approaches to financial management. |
Делегация Украины приветствует прогресс в деле осуществления Плана действий по согласованию деловой практики, особенно осуществляемые инициативы в области закупок и согласованных подходов к финансовому управлению. |
The SCO Business Council, the establishment of which is entering its final phase, should become a new tool for stimulating integration processes within the framework of the Organization. |
Новым ресурсом стимулирования интеграционных процессов в рамках Организации призван стать Деловой совет ШОС, формирование которого входит в завершающую стадию. |
Our Code of Business Practice is applied to all Kagazy employees and sets out principles of good corporate citizenship. |
Наш Кодекс деловой этики устанавливает принципы эффективного делового взаимодействия для сотрудников Kazakhstan Kagazy Plc. |
The Clarkson Centre for Business Ethics and Board Effectiveness (CCBE) is the locus of corporate governance research and communications at the Rotman School of Management. |
Центр деловой этики и эффективности Совета директоров (ССВЕ) Кларксон является центром исследований и коммуникаций в области корпоративного управления в Школе менеджмента Ротмана. |
The Business Information Centre is the school's library, and is a branch of the University of Toronto's library system. |
Центр деловой информации является школьной библиотекой и является филиалом библиотечной системы Университета Торонто. |
Furthermore, the Special Committee on Preferences and the three Intergovernmental Groups of Experts on Restrictive Business Practices, Tungsten and Iron Ore have continued with their existing mandates. |
Кроме того, были продлены нынешние мандаты Специального комитета по преференциям и трех межправительственных групп экспертов по ограничительной деловой практике, вольфраму и железной руде. |
As a result of a consultative process started in April 2003 in Casablanca, Morocco, the creation of the Asia-Africa Business Council was recommended. |
По итогам процесса консультаций, начавшегося в апреле 2003 года в Касабланке, Марокко, было предложено создать Азиатско-Африканский деловой совет. |
In this connection, he stated that his country had offered to host an international seminar in 1996 on Problems in the Control of Restrictive Business Practices. |
В этой связи он заявил, что его страна предложила принять в 1996 году международный семинар по проблемам контроля за ограничительной деловой практикой. |