Corporations around the world are making progress in adopting responsible business practices. Yet serious implementation gaps remain. |
Во всем мире корпорации успешно внедряют принципы ответственной деловой практики, хотя ряд серьезных пробелов в их практическом применении все еще остается. |
The Tribunal did not have a specific policy on e-mail management to distinguish business or private e-mails. |
У Трибунала не имелось конкретной стратегии по вопросам управления электронной почтой, предназначенной для разграничения деловой и частной переписки. |
It is important to raise the general level of business culture and stimulate entrepreneurial initiative. |
Важно поднять общий уровень деловой культуры и стимулировать предпринимательскую инициативу. |
The liability of the State is to provide the citizens with maximal opportunities to implement their business activities. |
Обязанность государства - предоставлять гражданам максимальные возможности для реализации их деловой активности. |
The lack of business interest is seen to have led to a lack of strong impetus in the negotiations. |
Отсутствие деловой заинтересованности, как представляется, приводило к отсутствию мощных стимулов для переговоров. |
Information on programme results and business practices was in most cases not readily available. |
ЗЗ. Информация о результатах осуществления программ и о деловой практике в большинстве случаев не была легкодоступной. |
The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. |
Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат. |
Common United Nations premises and harmonization of business practices in areas such as financial and human resource management have proved more difficult. |
Общие помещения Организации Объединенных Наций и согласование деловой практики в таких областях, как управление финансовыми и людскими ресурсами, оказались более сложным делом. |
Some efficiency gains for United Nations country teams through expansion of common business practices |
Некоторые успехи в плане повышения эффективности для страновых групп Организации Объединенных Наций за счет расширения общей деловой практики |
Member States may wish to strongly reiterate their calls for harmonizing business practices through different boards and governing bodies. |
Государства-члены, возможно, пожелают решительно повторить свои призывы к согласованию деловой практики чрез посредство различных советов и руководящих органов. |
Challenges also remain in the area of simplification and harmonization of business practices. |
Сохраняются также проблемы в сфере упрощения и согласования деловой практики. |
A large number of Member States believe that inter-agency cooperation has been hindered by competition for funding and by outdated business practices. |
Многие государства-члены считают, что межучрежденческому сотрудничеству препятствуют конкуренция за получение финансовых средств и устарелые виды деловой практики. |
The One Office strategy was not implemented uniformly, although all pilots pursued business simplification and harmonization measures. |
Стратегия «одного офиса» осуществлялась неравномерно, хотя все страны эксперимента принимали меры по упрощению и согласованию деловой практики. |
In several countries, perception surveys were conducted among stakeholders about changes in transaction costs related to specific business practices. |
В некоторых странах среди заинтересованных сторон были проведены опросы мнений относительно изменений в операционных затратах в связи с конкретными видами деловой практики. |
During 13 years BUSINESS is the favorite newspaper of Ukrainian business elite. |
На протяжении 13 лет БИЗНЕС является любимой газетой деловой элиты Украины. |
With this purpose it is reasonable to use Business Chess as a general educational business game. |
С этой целью целесообразно использование деловых шахмат в качестве общеобразовательной деловой игры. |
IBA's Section on Business Laws launched in Paris, in September 1995, a basic course on the fundamentals of international business practice. |
Отдел коммерческого права ИБА организовал в сентябре 1995 года в Париже базовый курс по основным положениям международной деловой практики. |
Business associations are encouraged to strengthen the important contribution that they are making towards increasing the efficiency of international marketing through business information. |
Следует поощрять ассоциации предпринимателей увеличивать свой важный вклад в дело повышения эффективности международного маркетинга на основе использования деловой информации. |
The UNIDO Business Information Centres programme is harnessing ICT and relevant business information for the benefit of local entrepreneurs in Africa. |
Программа центров деловой информации ЮНИДО используют ИКТ и соответствующую деловую информацию в интересах местных африканских предпринимателей. |
Business information centres and business incubators provide existing and potential women entrepreneurs with business information and counselling services and organise business information dissemination events and training courses about how to start and organise a business. |
Центры деловой информации и деловые питомники предоставляют уже состоявшимся и потенциальным женщинам-предпринимателям деловую информацию и консультационное обслуживание и организуют мероприятия по распространению деловой информации и учебные курсы по вопросам, связанным с тем, как начать и организовать свое дело. |
IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. |
МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами. |
Confidentiality of business information comes into play. |
Свою роль здесь играет фактор конфиденциальности деловой информации. |
A lack of credibility could disincentivize companies from submitting sensitive business information. |
Отсутствие доверия может заставить компании отказаться от представления важной деловой информации. |
They usually provide significant technical, managerial and business expertise in addition to finance. |
Помимо финансирования они, как правило, привносят технический, управленческий и деловой опыт. |
The continued implementation of systemic measures to further improve the business environment have spurred the development of small businesses. |
Продолжение реализации системных мер по дальнейшему улучшению деловой среды способствовало дальнейшему развитию малого бизнеса. |