Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
In an unsafe business atmosphere, public investment, through various linkages and contracts, represented a security blanket for private investment. В условиях неблагоприятной деловой конъюнктуры государственные инвестиции благодаря разветвленной системе связей и контрактов служат своеобразной подстраховкой для частных инвестиций.
Linguistic differences, different business practices, varying social structures, etc. can be significant impediments to project development. Значительными препятствиями для осуществления проектов могут быть языковые различия, различия в деловой практике, разные структуры общества и т.д.
From a business perspective, a distinction should be made between micro- and macro-barriers to technology transfer. С деловой точки зрения следует проводить различия между микро- и макробарьерами на пути передачи технологий.
Another tool the USA PATRIOT Act provides is court-approved access to business records to protect against international terrorism or clandestine intelligence activities. Другими положениями Закона «Ю-Эс-Эй ПЕЙТРИОТ» предусматривается санкционируемый судом доступ к деловой отчетности для защиты от международного терроризма или подпольной разведывательной деятельности.
These indicators are accompanied by a framework to measure and report on responsible business practices. Эти показатели дополняются механизмом определения "ответственной" деловой практики и представления отчетности.
Technology is an essential part of doing business. Технология является неотъемлемой частью деловой активности.
The review will focus on the business model, competitive environment and the governance structure of UNOPS. Обзор будет сосредоточен на деловой практике, условиях конкуренции и структуре управления деятельностью Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
This would enable the resumption of a predictable business environment, free from the restrictions that have such a negative impact on investor confidence. Это позволило бы восстановить предсказуемые условия для деловой деятельности, свободные от ограничений, которые негативно сказываются на уверенности инвесторов.
A 2003 survey had shown a clear difference between women and men in their approach to setting up a business. Обследование 2003 года показало четкое различие между мужчинами и женщинами в их подходе к организации деловой деятельности.
The ordinary meaning of the term capital is "wealth owned or used in business". Обычным значением термина капитал является "богатство, которым владеют или которое применяют в деловой деятельности".
It was important for States to have the flexibility enabling them to adopt the Convention without their normal course of business being thereby impeded. Важно, чтобы государства могли проявлять определенную гибкость, которая позволит принять конвенцию без нарушения устоявшейся деловой практики.
It has very grave consequences for life, business and development. Он чреват самыми тяжелыми последствиями для жизни людей, деловой активности и развития.
Precautionary measures, such as seizures, must not interfere with normal business conduct. Предупредительные меры, такие, как арест, не должны нарушать нормального хода деловой деятельности.
It was imperative that UNOPS develop other business. Поэтому ЮНОПС необходимо изыскивать другие каналы для расширения своей деловой активности.
There are two ways to view the business register: - Counting live business units to represent the current situation for business activity; - Examining the birth and death dates to reconstruct the business situation at a point in time. Существуют два подхода к использованию информации коммерческого регистра: - подсчет числа действующих предприятий для составления текущей картины деловой активности; - изучение дат создания и ликвидации предприятий для реконструкции картины деловой активности в конкретный момент времени.
For many years, prosecutors have been able to obtain the business records in criminal cases by using grand jury subpoenas. В течение многих лет обвинители могли получать доступ к деловой отчетности в уголовных делах с помощью повесток большого жюри.
The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. Улучшение ситуации по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объясняется в первую очередь изменением принципов учета и ростом деловой активности.
A business forum and an academic platform were convened at Bosphorus University as side events to the Conference. В кулуарах Конференции в университете Босфора состоялись также деловой и научный форумы.
Projected benefits to end-users include cost savings, improved productivity, and efficiencies in business practice and the use of ICT resources. К числу предполагаемых преимуществ для конечных потребителей относятся экономия средств, повышение производительности и эффективности в деловой практике и сфере использования ресурсов ИКТ.
Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам.
Joint UNDG/HLCM implementation plan on harmonization of business practices launched in 2010 В 2010 году начата реализация совместного плана осуществления ГООНВР/КВУУ в области унификации деловой практики
SYSTEMIC ISSUES 30. UNFPA is working closely with partner organizations to harmonize its business practices and address audit recommendations. ЮНФПА тесно работает с партнерскими организациями над обеспечением единообразия деловой практики, а также над выполнением рекомендаций по итогам ревизий.
However, the collapse of commodity and petrochemical product prices rapidly undermined business confidence in the second half of 2008. Однако падение цен на сырьевые и нефтехимические товары во второй половине 2008 года моментально отразилось на деловой уверенности.
Recent intergovernmental deliberations have paid growing attention to the issue of business practices. В рамках проходивших в последнее время межправительственных обсуждений все больше внимания уделялось вопросам деловой практики.
Notable progress towards the simplification and harmonization of business practices has been achieved both system-wide and at the country levels. Заметный прогресс в направлении упрощения и гармонизации деловой практики достигнут как в общесистемном плане, так и на страновом уровне.