The European Union was pleased that such partnerships formed an integral element of United Nations business. |
Европейский союз удовлетворен тем, что такое партнерство составляет неотъемлемую часть деловой активности Организации Объединенных Наций. |
Companies qualify if they register in Gibraltar but do not conduct any business there or have any Gibraltarian shareholders. |
Компании получают такой статус, если они регистрируются в Гибралтаре, но не ведут никакой деловой деятельности там и не имеют никаких гибралтарских акционеров. |
The interim report of the Special Representative contained a persuasive analysis of the broad contextual factors framing the issue of human rights and business. |
Промежуточный доклад Специального представителя содержит убедительный анализ широких контекстуальных факторов, касающихся проблемы прав человека и деловой активности. |
Around 19,000 people live on Providenciales, which is the business and tourism centre of the Territory. |
Около 19000 человек проживают на острове Провиденсьялес, который является центром деловой жизни и туризма в территории. |
Labour forces needed to adapt to technical change and to business cycles. |
Рабочая сила должна приспосабливаться к технологическим изменениям и смене циклов деловой активности. |
However, it was also generally recognised that under modern business practice multimodal journeys are becoming more important. |
Однако также было общепризнанно, что в современной деловой практике смешанные перевозки становятся все более распространенными. |
Administrative sanction will include freezing of business activities and dismissal of the bank's board of management. |
Административные санкции включают замораживание деловой деятельности и роспуск Совета управляющих банка. |
Such advantages would, however, have to be weighed against the risk of restrictive business practices potentially inherent in such solutions. |
Однако подобные преимущества необходимо оценить с учетом риска ограничительной деловой практики, потенциально свойственной подобным решениям. |
In so doing, ICC will be able to draw on its wide international base of practical business experience. |
При этом МТП сможет опираться на практический деловой опыт на широкой международной основе. |
Other examples of unscrupulous business practices included the misuse of ISO 9000 as a product quality mark. |
Среди других примеров недобросовестной деловой практики было отмечено ненадлежащее использование стандарта ИСО 9000 в качестве знака, гарантирующего качество продукции. |
The source of business information: news, market environment, FEA legislation and much more. |
Источник деловой информации: новости, анализ рынков, законодательство ВЭД и многое другое. |
Find out the latest news about EasyDate's business activities. |
В этом разделе можно узнать о деловой активности компании EasyDate. |
Sofia Hotel provides a peaceful base for your holiday or business trip. |
Отель Sofia - это прекрасный вариант для отпуска или деловой поездки. |
The combination of a convenient location and excellent facilities makes this hotel an ideal base for business and leisure guests. |
Сочетание удобного расположения и прекрасных удобств делает этот отель идеальным местом пребывания во время деловой и туристической поездки. |
Because of the expansion of business geography the enterprise has increased the output. |
В связи с расширением деловой географии предприятие увеличило выпуск продукции. |
The hotel offers corporate rates and facilities for all guests traveling for business. |
Отель предлагает корпоративные тарифы и услуги для всех гостей, чья поездка является деловой. |
The participants of the meeting before the business part visited both companies where got acquainted with technological processes, equipment and perspectives. |
Участники совещания до начала деловой части побывали на обоих предприятиях, ознакомились с технологическими процессами, оборудованием, перспективами. |
Embossment of the business part of the capital (Centro Civico). |
Рельефные изображения в деловой части столицы (Centro Civico). |
It is a traditional yet modern hotel, comfortable for business travelers, holiday makers and families alike. |
Это традиционный, но в то же время современный отель, который прекрасно подходит как для деловой командировки, так и для семейного отдыха. |
Statistic that are considered to precede changes in economic growth rates and total business activity, e.g. factory orders. |
Статистические показатели, которые позволяют предсказать изменения в темпах экономического роста и общей деловой активности, например, приказы предприятий. |
Boasting several metro stations in the area, the hotel is the perfect place for a business or leisure trip. |
Недалеко от отеля находятся несколько станций метро, он является идеальным местом для отдыха или деловой поездки. |
Enterprises require international support to help them prepare business and marketing plans. |
Предприятиям необходима международная поддержка и помощь в разработке планов деловой активности и маркетинга. |
Certain business practices of operators in film and TV programme markets give rise to concern about possible anti-competitive behaviour. |
Определенные виды деловой практики участников рынков кинофильмов и телевизионных программ дают основания для обеспокоенности в связи с возможными антиконкурентными действиями. |
Government is also targeting programmes to train women in business with support from donors partners like DFID and GTZ. |
Правительство также разрабатывает программы для женщин в целях организации подготовки по вопросам деловой практики при поддержке партнеров-доноров, например Департамента по международному развитию и Германского агентства по кооперации. |
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. |
Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест. |