Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
Addressing challenges in the business environment specific to nanotechnology Решение проблем, существующих в деловой среде, непосредственно связанной с нанотехнологией
Numerous reports and publications measure and rate the national business environment. В многочисленных докладах и публикациях приводятся оценки и рейтинг национальной деловой среды.
IDA-financed operations address primary education, basic health services, clean water and sanitation, environmental safeguards, business climate improvements, infrastructure and institutional reforms. МАР финансирует проекты в области начального образования, первичной медико-санитарной помощи, снабжения чистой водой и санитарии, охраны окружающей среды, улучшения деловой атмосферы, инфраструктуры и институциональных реформ.
However, without a long-term national strategy aimed at improving the business environment, development assistance would not be sufficient. Однако без долгосрочной национальной стратегии улучшения деловой среды такой помощи будет недостаточно.
The socio-economic aspects of living conditions and business, including industry, must be included more extensively in the Regular Process. Социально-экономические аспекты условий жизни и деловой активности, включая отраслевые интересы, необходимо включить в сферу охвата регулярного процесса в более значительной степени.
New recommendation to promote the linking of trade and business statistics. Новые рекомендации по содействию увязке статистики торговли и деловой активности.
The basic concept moved beyond the realm of corporate social responsibility to looking at core business practices for sustainable urbanization. Базовая концепция вышла за рамки социальной ответственности корпораций и стала включать в себя изучение возможностей в плане использования основных видов деловой практики в интересах устойчивой урбанизации.
Financial sustainability through fee-based services has remained challenging due to the ground conditions and the sub optimal levels of business. Обеспечение финансовой стабильности за счет оказания платных услуг остается под вопросом ввиду местных условий и недостаточной деловой активности.
This increased the short-term risks to the developing countries, as the correlation between business cycles increased. Это привело к усилению краткосрочных рисков для развивающихся стран вследствие усиления корреляции между циклами деловой активности.
Indeed, the transfer of manufacturing and agricultural technology has become an important part of the international business strategy of firms. Действительно, важной частью международной стратегии ведения деловой активности фирм становится передача производственных и сельскохозяйственных технологий.
Reform measures have involved price liberalization, streamlining taxation and improving the business environment. Проводимые ею реформы сопровождались либерализацией цен, упорядочением налогообложения и улучшением деловой среды.
Belarus has implemented comprehensive reform measures to improve its business environment. Беларусь провела всеобъемлющую реформу, направленную на улучшение деловой среды.
In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. В Индонезии универсальные центры часто включают подготовку и консультирование по деловой и предпринимательской деятельности с целью обеспечения экономической самостоятельности для жертв насилия.
They welcomed the recommendations and commended the efforts of the Government, which had significantly improved the business environment. Они приветствовали вынесенные рекомендации и дали высокую оценку усилиям правительства, которые привели к существенному улучшению деловой среды.
One expert expressed concern regarding a brain drain of entrepreneurial talent from developing countries with poor measures of business environment. Один из экспертов высказал озабоченность по поводу "утечки умов", происходящей в результате того, что талантливые предприниматели покидают развивающиеся страны с неудовлетворительной деловой средой.
However, circumstances had changed considerably, with the increasing speed and number of transactions in the current international business environment. Вместе с тем обстоятельства значительно изменились в результате ускорения и увеличения числа сделок в рамках существующей международной деловой конъюнктуры.
The Programme aims at enhancing the business environment, especially for small- and medium-sized enterprises in countries with economies in transition. Программы направлены на улучшение деловой среды, особенно для мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой.
The Programme aims to enhance the business environment, especially for small and medium-sized enterprises in transition economies emerging from the former Soviet bloc. Эта Программа направлена на улучшение деловой среды, особенно для малых и средних предприятий в странах с переходной экономикой, выделившихся из бывшего советского блока.
The harmonization of business practices is a must to facilitate inter-agency mobility. Согласование деловой практики - это необходимый элемент содействия межучрежденческой мобильности.
The Inspectors are pleased to note that organizations are well aware of this important issue and support the harmonization of business practices. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что организации вполне осознают эту важную проблему и поддерживают работу по согласованию деловой практики.
Harmonizing business practices at system-wide level frequently implies harmonizing and reviewing also individual policies, including mobility schemes. Согласование деловой практики на общесистемном уровне зачастую предполагает также согласование и пересмотр отдельных направлений политики, включая схемы мобильности.
(b) Implementation of the new cards and gifts business model. Ь) Внедрение новой деловой модели в сфере открыток и сувениров.
Governments in countries with economies in transition can contribute substantively to improving the business environment for R&D commercialization. Правительства стран с переходной экономикой могут внести существенный вклад в улучшение деловой среды в интересах коммерциализации результатов НИОКР.
Providing long-term economic stability, stimulating green growth, supporting small and medium enterprises, thereby driving business competitiveness обеспечение долгосрочной экономической стабильности, стимулирование «зеленого» роста, поддержка малых и средних предприятий и, тем самым, подстегивание деловой конкуренции;
Women in rural areas still have limited levels of education, labour skills, and access to credit and business information. Женщины в сельских районах до сих пор характеризуются низким уровнем образования, трудовых навыков и доступа к получению кредитов и деловой информации.