Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
He became associated with James Watt when Watt's business partner, John Roebuck, was unable to pay a debt to Boulton, who accepted Roebuck's share of Watt's patent as settlement. Он стал ассоциироваться с Джеймсом Уаттом, когда деловой партнёр Уатта, Джон Робак, не смог выплатить долг Болтону, который принял доля Робака в патентах Уатта как компенсацию.
Due to high cost of logging, conditioned by the remoteness of the wood cutting areas, and low production of business lumber (about 40 percents), the enterprises of Karaidelsk region made a decision to create three deep wood processing shops. В связи с высокой себестоимостью заготовки леса, связанной с отдаленностью лесосек, низким выходом деловой древесины (около 40 процентов), предприятия Караидельского района приняли решение организовать три цеха по глубокой переработке древесины.
The talks with the vice-president of the club, Giorgos Louvaris, seemed final, but Louvaris asked Katsouranis to wait until the president, Sokratis Kokkalis, returned from a business trip to the United States for the final negotiations. Переговоры с вице-президентом клуба Гиоргиосом Луварисом близились к успешному завершению, когда Луварис попросил Кацураниса отложить принятие окончательного решения до возвращения из деловой поездки в США президента клуба Сократиса Коккалиса.
The second is to spur urban development in Tysons and reduce overall reliance on highway traffic in the business district, Virginia's largest and the 12th-largest in the country. Вторая заключается в ускорении развития городов в округе Фэрфакс и снизить общую зависимость от автомобильного траффика в деловой центр, крупнейшего Вирджинии и 12-го по величине в стране.
The Council wishes to underline once again that this new legal instrument, which is needed in business practice, should not be weakened by the simultaneous offer of the possibility of derogation from it, which amounts to an amendment to the contract. Грузоотправители еще раз подчеркивают, что этот новый юридический механизм, необходимый в деловой практике, не должен ослабляться тут же предусмотренной возможностью отхода от его положений, что будет равнозначно внесению изменений в договор.
"Privrednik" cooperates with chambers of commerce and business associations in the country and abroad and the Government of the Republic of Serbia in order to improve entrepreneurship and management in Serbia and attract the investors from abroad. Деловой клуб "Предприниматель" сотрудничает с отечественными и зарубежными торговыми палатами и бизнес ассоциациями, а также с правительством республики Сербии, для создания благоприятной бизнес-среды и привлечения иностранных инвестиций.
An ordinary passport is a single passport which, after being granted special permission, is handed out to North Koreans, who visit foreign countries for official reasons, i.e., professional, sports, academic competitions, business trips. Обычный паспорт - паспорт, выдаваемый гражданину КНДР в связи с выездом за рубеж по служебным причинам или для участия в профессиональных, спортивных и академических соревнованиях, или для совершения деловой поездки.
But it may very well be said that the gravamen of the reasoning of the Committee lies in that part of the finding which is to the effect that the circular is "targeted" against the possibility of using Afrikaans in official business. Вместе с тем есть все основания заявлять, что суть обоснования в соответствующей части вывода Комитета заключается в том, что циркуляр "призван" исключить возможность использования африкаанса в официальной деловой сфере.
"(a) The principle place of business of the person claimed to be liable, or местом расположения центра деловой практики лица, предположительно несущего ответственность; или
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing. И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным.
One view was that the use of CRS was a business practice issue, and that interlinking those systems was not critical for the presence of competitive markets. По мнению одних экспертов, использование КСБ является вопросом деловой практики и их объединение в единую систему не является критически важным для обеспечения присутствия на конкурентном рынке.
The premises of the ECLAC Subregional Office in Port-of-Spain consist of a four-storey stand-alone facility located in a business area, with a total surface of 1,438 square metres and a total perimeter of around 250 metres. Субрегиональное отделение ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне занимает отдельное четырехэтажное здание, расположенное в деловой части города, с общей площадью служебных помещений в 1438 кв. метров и периметром протяженностью примерно 250 метров.
Implementation challenges and constraints 77. There is inadequate capacity to monitor compliance with legislative requirements, especially the technical and business reporting requirements, as well as in environmental and social management plans. Ощущается нехватка потенциала для контроля за соблюдением требований законодательства, в особенности требований о предоставлении технической и деловой информации, а также в рамках планов рационального социально-экологического управления.
Is there a possibility it was a business dinner that went on a long time? А это мог быть деловой ужин, который просто затянулся?
EK assists Finnish companies to grow their environmental business by means of two tools: the Environmental Forum and the Cleantech Finland marketing brand. Центральный союз деловой жизни Финляндии входит в BUSINESSEUROPE (Центральный союз Европейских ценральных союзов), Комитет ОЭСР по вопросам деловой и промышленной деятельности (BIAC), и Организацию работодателей (IOE) при МОТ.
Similarly, in a 2011 study conducted by DESA on harmonizing business practices of United Nations entities at the country level, a high-level UNDG-HLCM mission that visited various country offices addressed the need for a systematic approach to HACT and an increase in cooperation amongst implementing agencies. Кроме того, в исследовании ДЭСВ 2011 года по вопросу о согласовании деловой практики учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне говорится о том, что миссия ГООНВР-КВУУ высокого уровня, посетившая различные страновые отделения, отметила необходимость систематического внедрения СППНС и активизации сотрудничества между внедряющими его учреждениями.
It takes you only a 3-minute bus ride to reach the UN and within a 5-minute walk you can reach Lake Geneva, the old town and the business centre. Вам потребуется проехать всего З минуты на автобусе, чтобы оказаться возле ООН, а Женевское озеро, Старый город и деловой центр находятся в 5 минутах ходьбы от отеля.
The Committee took note of the information provided about the reform of CEB, the plan of action for harmonization and reform of business practices, the security management system and the idea of a climate-neutral United Nations. Комитет принял к сведению представленную информацию о реформе КСР, плане действий по согласованию и реформе деловой практики, системе управления вопросами обеспечения безопасности и об идее перехода Организации Объединенных Наций на климатически нейтральные методы функционирования.
The major shortcoming of the Zimbabwe law is the introduction of a very artificial distinction between unfair trade practices that can be sanctioned and unfair business practices that can only be declared null and void. Его основной недостаток - весьма надуманное разграничение между недобросовестной практикой в торговле, которая может повлечь за собой санкции, и недобросовестный деловой практикой, в связи с которой предусматривается лишь возможность признания сделок юридически ничтожными.
Some elements of this scheme (e.g. marketing of quality agricultural products, diversification of agricultural activities, encouragement for tourist and craft activities) provide opportunities for introducing innovative farm-based business activities where women have a particularly strong role. Некоторые элементы этого проекта (например, сбыт качественных сельскохозяйственных продуктов, диверсификация сельскохозяйственной деятельности, стимулирование туризма и промыслов) открывают возможности для внедрения новых видов деловой активности на фермах, где женщины играют особо заметную роль.
In this context, they stressed the need to allow for the adaptability of traditional standards to economic reality and modern business practices, especially those relating to the mode of entry and establishment and post-entry operations. В этой связи они подчеркнули необходимость создания возможностей для адаптации традиционных стандартов к экономическим реальностям и современной деловой практике, особенно в вопросах, связанных со способами допуска инвесторов в страну и их обоснования в ней, а также осуществления операций после проникновения в страну.
Programmes on business and entrepreneurship, which encourage the creation of enterprises, generated 2,147 jobs for women in 2003. That figure rose to 7,560 in 2005, an increase of 68 per cent. С помощью программ обучения деловой и предпринимательской инициативе, направленных на содействие созданию предприятий, в 2003 году было создано 2147 рабочих мест для женщин, а в 2005 году - 7560 рабочих мест, т.е. на 68 процентов больше.
As of October 2005, about 91 per cent of the total illegal sojourners were people who had entered the country with either a tourist or business visa and had overstayed the permitted period of sojourn. По состоянию на октябрь 2005 года приблизительно 91% от общей численности "нелегалов" составляли лица, въехавшие в страну либо по туристической, либо по деловой визе и оставшиеся в ней по истечении разрешенного срока пребывания.
Placed near Madeleine, close to the famous Place de la Concorde, the Champs Elysées and luxury shops of the Faubourg StHonore, the Boutique hotel offers you an ideal location for business and leisure. Этот бутик-отель, расположившийся вблизи площади Мадлен, знаменитой площади Согласия, Елисейских полей и престижных магазинов на улице Фобур Сент-Оноре, идеально подойдёт для пребывания гостей, находящихся как в деловой, так и в туристической поездке.
Some of the talks included: "Photo Manipulation with OSS", "Free your Ipod: use RockBox", "XGL for fun and profit", and "Practical uses of Gentoo in business environments". Вот темы некоторых из них: «Обработка фотографий с помощью OSS», «Освободите Ipod - используйте RockRox», «XGL для дела и для потехи» и «Практическое использование Gentoo в деловой среде».