Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The disciplines in the Set, which dealt with business practices by enterprises, were non-binding, and this should not be changed at this stage. Принципы Комплекса, касающиеся деловой практики предприятий, не имеют обязательной юридической силы, и этот статус не следует менять на данном этапе.
UNFPA has co-led a joint HLCM-UNDG high-level mission in 2010 on business practices совместное руководство ЮНФПА общей миссией КВУУ-ГООНВР по деловой практике в 2010 году
The aim was to create an example of good business practice by making such instruments available to businesses in Croatia and the region. Цель проекта состоит в том, чтобы создать пример передовой деловой практики, которым могли бы воспользоваться предпри-ниматели Хорватии и всего региона.
Due to the fact that you are a name partner and therefore have business interests here, they have allowed you access to your office. Ввиду того факта, что ты партнер, чье имя значится в названии компании, и, следовательно, у тебя есть здесь деловой интерес, они разрешили тебе доступ в твой кабинет.
There is an urgent need to adopt business and investment plans for 2008-2011 if the electricity transmission grid is to be maintained and developed. Существует настоятельная необходимость принять планы деловой инвестиционной деятельности на 2008 - 2011 годы, если цель состоит в том, чтобы обеспечить и усилить функционирование сети энергоснабжения.
This in turn has the potential to create high-value spillover effects also for SMEs, help upgrade the business environment of a whole country and eventually generate growth. В свою очередь выполнение таких требований может способствовать имеющему высокую полезность перетоку знаний и технологий в МСП, улучшению деловой среды в стране в целом, а в конечном счете и генерированию экономического роста.
Cases involving restrictive business practices were a distant second, closely followed by those involving mergers and acquisitions. На втором месте, со значительным отставанием, идут дела, связанные с ограничительной деловой практикой, а сразу за ними - дела, касающиеся слияний и поглощений.
Regarding the High-Level Committee on Management-led work on United Nations system business practices, she noted that it had been completed and was being reviewed by the Secretary-General. В отношении работы Комитета высокого уровня по вопросам управления над согласованием деловой практики в системе Организации Объединенных Наций она отметила, что такая работа завершена и рассмотрением ее итогов занимается Генеральный секретарь.
In early 1986, Meier and fellow MicroProse designer Arnold Hendrick wanted to create a role-playing adventure game, but Meier's business partner Bill Stealey was skeptical of producing non-vehicle simulations. В начале 1986 года, Сид Мейер и его коллега по Microprose, дизайнер Арнольд Хендрик, решили создать приключенческую ролевую игру, но деловой партнёр Мейера, Билл Стили, скептически отнесся к проекту, не связанному с транспортными средствами.
Twelve claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 1,758,428.00 for goodwill, defined as the loss of value of the reputation of a business. Четырнадцать заявителей в рамках шестой партии подали претензии на общую сумму 1748315 долл. США за потерю, определенную как ущерб деловой репутации предприятия.
He emphasized the important relationship between competition and non-ethical behaviour in business, which came from the mistaken idea that competition meant conquest. Он подчеркнул важную взаимосвязь между конкуренцией и неэтичным поведением в деловой практике, которое вызвано неправильным представлением о конкуренции как о стремлении к покорению.
The offence is based on a principal-agent relationship and prohibits any "advantage" in relation to a principal's affairs or business. Уголовная ответственность предусмотрена в тех случаях, когда в рамках отношений между принципалом и агентом принципал получает любое "преимущество" в связи с его деловой или коммерческой деятельностью.
Where business and enterprise growth was established and has been maintained via this model, a new structure is needed. В тех сферах, где организация и ведение деловой и производственной деятельности осуществлялись в соответствии с данной моделью, требуется создание новой структуры.
The centres, provided with a helpline, offered free advice by a jurist, a psychologist and a business consultant. Центры деловой и социальной активности женщин (ЦДСАЖ) Ташкента, Коканда и Навои приняли 2830 человек, количество звонков по телефону доверия составило - 2090.
Of particular importance is the integration of sustainability issues into the post-secondary education system, especially programmes like law, engineering, the sciences, business and economics, and sociology. Особое значение имеет учет вопросов устойчивого развития на этапе после завершения средней школы, прежде всего в рамках программ в области права, инженерной подготовки, естественных наук, деловой активности и экономики и социологии.
The public areas are spacious and furnished with taste, with various private and confidential function rooms used mainly as venues for business meetings. Общие помещения обширны и обставлены со вкусом, с отделенными зонами, используемыми нашей привычной деловой клиентурой, которая может рассчитывать на уединенное место для встреч.
With debt burdens elevated and housing prices significantly above levels warranted by their historical relation to income, the business cycle of the last two decades appears exhausted. С учётом роста долгового бремени и значительного превышения ценами на жильё нормального уровня, опиравшегося на историческую привязку к доходам, можно сказать, что деловой цикл последних двух десятилетий истощён.
As for the business side, since the boom of sound recording that has happened recently, musicians have to work with more diverse projects than music. (Усмехается, но, вроде, невесело) Что касается, деловой стороны, то после заката звукозаписи, произошедшей в последнее время, музыкантам приходится работать с более разносторонними проектами, нежели музыка.
Nordea, for example, was created by merging four major national banks, and some 70% of its business is outside its legal domicile, Sweden. Банк «Nordea», например, был создан в результате объединения четырех крупных национальных банков, и почти 70% всей деловой активности банка имеет место за пределами его домициля - Швеции.
On a national level, reform drives like those carried out in Ireland, Portugal, and Spain could improve business conditions and competitiveness across the continent. На национальном уровне политика реформ, к примеру, та, что проводится в Ирландии, Португалии и Испании, поможет улучшить деловой климат и повысить конкурентоспособность на всём континенте.
Small wonder, then, that production, sales, and consumer and business confidence are falling throughout the euro zone. В подобном случае, нет ничего удивительного в том, что в европейской зоне происходит повсеместное падение производства, продаж, потребления и деловой уверенности.
These recommendations covered the six major areas of interest to trade efficiency, namely Customs, trade facilitation/business practices, business information, banking and insurance, transport and telecommunications. Эти рекомендации касаются шести основных областей, представляющих интерес с точки зрения эффективности торговли, а именно: таможенного дела, упрощения процедур торговли/деловой практики, деловой информации, банковского дела и страхования, транспорта и телекоммуникаций.
The picture is less encouraging with respect to restrictive business practices affecting international trade, such as product allocation and price-fixing as to exports and imports. Менее значительный прогресс был достигнут в установлении контроля за ограничительной деловой практикой, затрагивающей международную торговлю, включая распределение товаров и установление цен в случае экспорта или импорта.
The provision of decision-making tools and regular information in the field of modern business practices, including value-added door-to-door logistics chains and distribution channels, will enhance the competitiveness of indigenous companies. Распространение современных инструментов принятия решений и регулярной информации о современной деловой практике, включая связанные с созданием добавленной стоимости логистические цепи и распределительные каналы с доставкой грузов "от двери до двери", будет содействовать повышению конкурентоспособности местных компаний.
Examples of services it had developed to serve SME clients included business advisory services and follow-up, and easier access to bank financing through guarantee conventions signed by COTUNACE with banks. Примерами услуг, которые она в настоящее время предоставляет клиентам из числа МСП, являются деловой консалтинг и последующее сопровождение, а также услуги по облегчению доступа к банковскому финансированию на основе соглашений о гарантиях, заключаемых КОТУНАСЕ с банками.