Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
It was made clear that, in order to create full electronic commerce, government regulations, international law, business practice and infrastructure would have to be addressed globally. Было четко отмечено, что необходимым условием осуществления полностью электронной торговли является глобальное решение вопросов, касающихся правительственного регулирования, международного права, деловой практики и инфраструктуры.
Transition to the market economy system brought about a radical change in the understanding of the importance of the telecommunications sector for the development of business activities. С переходом к рыночной системе радикально изменилось и понимание значения телекоммуникаций для развития деловой деятельности.
The developments in infrastructure, as well as in the range and prices of telecommunications services, have facilitated the adoption of more advanced business practices. Изменения в инфраструктуре, а также в диапазоне и ценах телекоммуникационных услуг способствуют внедрению более передовой деловой практики.
There are still strong limitations, however, to the ways in which the Internet can be used for the purpose of business facilitation and trade efficiency. В то же время еще сохраняются серьезные препятствия для использования Интернета в области упрощения деловой практики и эффективности торговли.
publish guidelines for better business practice within the area of the mandate; опубликовывать руководящие принципы по совершенствованию деловой практики в сфере, определенной в мандате;
Partnerships between Governments, the private sector, and civil society are needed to promote ethical business practices through, inter alia, voluntary codes of conduct that will contribute to social integration. Партнерские отношения между правительствами, частным сектором и гражданским обществом необходимы для поощрения этической деловой практики путем, в частности, добровольного принятия кодексов поведения, которые будут способствовать социальной интеграции.
Use of letters of credit and other systems of commercial financing for international money transfers, seemingly unjustified by the customer's usual business activity; использование аккредитивов и других систем коммерческого финансирования для международного перевода денег, которое представляется не обоснованным обычной деловой практикой клиента;
Transactions unjustified by the customer's business activity and characterised by: операции, не обоснованные деловой практикой клиента и характеризующиеся следующими признаками:
The IASB representative, Mr. Robert Garnett, insisted that there must be a will to see transparency in practice and a commitment to business ethics. Представитель МССУ г-н Роберт Гарнетт подчеркнул, что необходима воля к обеспечению транспарентности на практике и приверженность принципам деловой этики.
consider the ethical nature of an audit and the role of the professional auditor in today's business environment обращать внимание на этический характер аудита и роль профессионального аудитора в современной деловой среде
This may involve a study of restrictive business practices in a specific country; Для этого может потребоваться исследование по ограничительной деловой практике в той или иной конкретной стране;
Nevertheless, the inadequate regulatory and institutional structures of financial markets in most of the countries of the region have not helped to improve the business environment to the fullest extent possible. Тем не менее неадекватность регулирующих и институциональных структур финансовых рынков в большинстве стран региона не способствовала максимально возможному улучшению условий деловой деятельности.
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться.
If implemented correctly, the end result would be a sustaining business base that would be capable of competing in global markets. Если такой проект будет выполнен с соблюдением всех требований, то в конечном счете он заложит устойчивую основу для деловой практики, которая позволит конкурировать на мировых рынках.
A number of corporations in developed countries have also included human rights in their business principles and codes of ethics. Ряд корпораций в развитых странах также включили в число принципов своей деловой практики и в свои кодексы деловой этики права человека.
It is they who come up with examples of the most egregious barriers to business and they who take the lead in campaigning for their removal. Именно они приводят примеры наиболее вопиющих препятствий для деловой деятельности и именно они возглавили кампанию по их устранению.
In 2003, the Executive Committee had reinvigorated business planning as an important tool for facilitating the provision of necessary resources where funds were most needed. В 2003 году Исполнительный комитет активизировал планирование деловой деятельности в качестве важного инструмента, содействующего предоставлению необходимых ресурсов там, где они более необходимы.
The representative from Croatia made a formal request during the meeting to the Advisory Group for developing training activities on links between IPRs and business development. В ходе совещания представитель Хорватии обратился к Консультативной группе с официальной просьбой организовать учебные мероприятия по вопросам связи между ПИС и развитием деловой деятельности.
How does Liechtenstein ensure that such reporting obligations apply also in the course of subsequent business activities? Каким образом Лихтенштейн обеспечивает выполнение подобных обязательств о представлении сведений также и в ходе последующей деловой практики
Downturn of new business Variability in portfolio Падение деловой активности в отношениях с новыми клиентами
Forming cultural and business elites and avoiding a "brain drain" appeared central to a successful ignition of a virtuous growth pattern. Формирование культурной и деловой элиты и предотвращение "утечки мозгов" представляются центральными элементами для успешного налаживания благотворного процесса экономического роста.
The Swiss bank was accused of sending dollars to these countries while it was operating a business centre at its Zurich headquarters under contract to the Federal Reserve. Швейцарский банк был обвинен в том, что он переводил доллары в эти страны и в то же время имел деловой центр в своем головном отделении в Цюрихе на основании контракта с федеральной резервной системой.
Paragraph 43 of the report is illustrative of the exploitative and unfair business practices perpetrated by some western companies and multinationals in Africa since the colonial era. Пункт 43 доклада является хорошей иллюстрацией эксплуатации и недобросовестной деловой практики, к которой прибегают некоторые западные компании и многонациональные корпорации в Африке со времен колониальной эпохи.
They felt that the term "business" did not need to be equated only with "profit". По их мнению, термин "деловой" не следует приравнивать только к понятию прибыли.
While Karadzic was not apprehended, a large number of personal and business documents, computers, mobile telephones and recent photographs were seized for further exploitation. Хотя Караджич и не был задержан, были изъяты для дальнейшего использования в работе большой объем личной и деловой документации, компьютеры, мобильные телефоны и свежие фотографии.