Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The primary and most evident role of business activity in promoting peace and stability is the generation of wealth. Главная и наиболее очевидная роль деловой активности в содействии миру и стабильности - это накопление богатства.
How might competition law and policy deal with such business practices? Каким может быть подход в рамках законодательства и политики в области конкуренции к такой деловой практике?
For many, the Internet has become an essential part of both their business and personal life. Для многих Интернет стал неотъемлемой частью как деловой, так и личной жизни.
Newly-created entities are included in the register of business activities only after the determination of their economic activity. Вновь созданные хозяйствующие субъекты включаются в регистр деловой активности только после установления их экономической активности.
Transnational corporations should operate in accordance with the priorities and policies of host countries and meet internationally accepted standards of business ethics. Транснациональные корпорации должны действовать в соответствии с приоритетами и политикой принимающих стран и соблюдать признанные на международном уровне нормы деловой этики.
Promotion of small- and medium-scale enterprises (SMEs) is key to fostering business activities. Ключевым элементом стимулирования деловой активности является содействие развитию малых и средних предприятий (МСП).
The former wording on this point was preferable, as it was based on business practice. Предыдущая редакция была с этой точки зрения предпочтительной, поскольку она была основана на деловой практике.
A business centre will be established in the Palacio for the use of Assembly participants on a commercial basis. Во Дворце будет создан деловой центр, которым участники Ассамблеи смогут пользоваться на коммерческой основе.
The issue may be of particular relevance to enterprise groups because of the interrelatedness of the business of the group. Этот вопрос может быть особо актуальным для предпринимательских групп в силу взаимосвязанности деловой активности группы.
An assessment of UNEP's technical support requirements is recommended, to inform and advise the UNEPnet Implementation Centre in its business development. Для представления информации и рекомендаций Центру по осуществлению ЮНЕПнет в связи с развитием его деловой активности рекомендуется провести оценку потребностей ЮНЕП в технической поддержке.
Many banks had also entered partnerships with business development service providers to assist women in improving their management and financial skills. Многие банки также заключили партнерские союзы с поставщиками услуг по развитию деловой деятельности, с тем чтобы помочь женщинам приобрести более высокую управленческую и финансовую квалификацию.
The consolidated unit reduces business reporting but makes it difficult to publish subnational data. Использование сводных единиц позволяет сократить объем отчетности о деловой деятельности, однако затрудняет публикацию субнациональных данных.
This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения.
One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией.
It also reflects the growing recognition in the private sector of the importance of international norms and standards for the conduct of business. Это также отражает растущее признание в частном секторе важности международных норм и стандартов ведения деловой деятельности.
Growth remained weak in Eritrea owing to poor rainfall, weak agricultural production and a poor business environment. Темпы роста оставались слабыми в Эритрее по причине малого количества осадков, слабого сельскохозяйственного производства и плохой деловой обстановки.
In a number of ECE countries, the rule of law needs to be strengthened, commercial contracts protected and the business climate improved. В ряде стран ЕЭК необходимо укреплять правопорядок, защищать коммерческие контракты и улучшать деловой климат.
The organization aims at identifying and promoting innovative policies and business practices to enhance social and environmental ethics in global markets. Деятельность организации направлена на определение новаторских стратегий и деловой практики и на содействие их осуществлению в целях широкого применения социальных и экологических этических норм на глобальных рынках.
RADAR is an essential statement of business logic for marketing outstanding improvements. РАДАР является важным выражением деловой логики продвижения на рынке выдающихся усовершенствований.
In his view, the collapse of the US Enron company highlighted the importance of bringing back the business ethics. По его мнению, банкротство американской компании "Энрон" высветило важность возрождения деловой этики.
The goal of this section is to gather economic, business and legislative information with special attention being paid to the energy sector. Целью этого раздела является сбор экономической, деловой и правовой информации, где особое внимание уделяется сектору энергетики.
Another problem is that in many cases LDC exporters require a business partner in the importing country. Другая проблема заключается в том, что во многих случаях экспортерам из НРС нужен деловой партнер в импортирующей стране.
The quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms are an important aspect of a country's investment and business infrastructure. Качество и эффективность имеющихся механизмов урегулирования торговых споров являются важным аспектом инвестиционной и деловой инфраструктуры страны.
Institutional restructuring Introducing changing activities Introducing a business culture Staff retention Continuing professional development Институциональная реструктуризация Ознакомление с мерами по реализации перемен Поощрение деловой культуры Сохранение кадров Непрерывное повышение квалификации и переподготовка
In the absence of capacity to combat restrictive business practices, increased imports might not benefit consumers or raise standards of living. При отсутствии возможностей для борьбы с ограничительной деловой практикой увеличение импорта может не отвечать интересам потребителей и не приводить к повышению уровня жизни.