Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
In addition, UNFPA has been heavily engaged in promoting the harmonization of business practices at the country level. Кроме того, ЮНФПА активно участвовал в содействии согласованию деловой практики на страновом уровне.
Additional funding is required to implement activities in line with the priority actions established in the partnership area business plans. Дополнительное финансирование необходимо для осуществления деятельности в соответствии с приоритетными мерами, указанными в планах деловой активности в областях партнерства.
On the other hand, there are international efforts to promote the availability of business cycle statistics. С другой стороны, в настоящее время на международном уровне предпринимаются усилия по расширению распространения статистики циклов деловой активности.
These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. Эти складывающиеся модели деловой деятельности создают все более широкие возможности для трудоустройства и повышения доходов местных общин и семей в лесных районах.
Past and current crises have shown that aid flows are heavily influenced by the political and business cycle in donor countries. Как кризисы в прошлом, так и нынешний кризис показали, что на потоках помощи серьезно сказывается цикл политической и деловой активности в странах-донорах.
Recent intergovernmental processes reaffirmed the importance of simplification and harmonization of business practices. Недавние межправительственные процессы вновь подтвердили важность упрощения и согласования деловой практики.
The recent intergovernmental deliberations on business practices have repeatedly stressed the importance of transparency and accountability in implementing the Plan of Action. В ходе недавних межправительственных обсуждений вопросов деловой практики неоднократно подчеркивалась важность транспарентности и подотчетности в осуществлении Плана действий.
The CEB High-level Committee on Management reported to the Council on the harmonization of business practices, during the 2009 operational activities segment. Комитет высокого уровня по вопросам управления КСР доложил Совету о согласовании деловой практики в ходе этапа оперативной деятельности в 2009 году.
BTVET is a post-primary programme intended to increase business options available for girls and boys who opt for vocational training. ДТПОП является программой посленачального образования, направленной на расширение возможностей деловой деятельности для девочек и мальчиков, которые выбирают профессиональную подготовку.
In family relations, women enjoyed equal rights with men; they also participated in all spheres of social, public and business life. В семейных отношениях женщины пользуются равными правами с мужчинами; они также участвуют во всех сферах социальной, общественной и деловой жизни.
Norway supported efforts by the United Nations to harmonize business practices, including human resource management. Норвегия поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по согласованию деловой практики, включая управление людскими ресурсами.
That is reflected in the increase in economic sanctions and the targeting of Cuban business activity and financial transactions. Это проявляется в усилении экономических санкций и их направленности против кубинской деловой активности и финансовых операций.
There was no progress during the reporting period on efforts to improve the business environment. В течение отчетного периода деловой климат в стране не улучшился.
The JIU Inspectors supported the organizations' efforts towards further harmonization of business practices, which was essential to facilitate inter-agency mobility. Инспекторы ОИГ поддерживают предпринимаемые Организацией усилия по дальнейшему согласованию деловой практики, что является необходимым элементом для содействия межучрежденческой мобильности.
Therefore, it was added that anonymity should be permitted to transpose existing business practices for paper-based documents in the electronic environment. В этой связи было также указано на то, что для перенесения существующей деловой практики использования бумажных документов в электронную среду следует разрешить сохранение анонимности.
In light of current business practice, it was suggested that rules should be prepared to provide for the amendment of electronic transferable records. С учетом текущей деловой практики было предложено разработать правила, предусматривающие возможность внесения изменений в электронные передаваемые записи.
With regard to business practice, the Global Compact provides a key platform for sharing knowledge in the implementation of members' commitments. В вопросах деловой практики Глобальный договор служит ключевой платформой для обмена знаниями в области выполнения его членами своих обязательств.
Greater coherence of policy orientations and operational activities and business practices of the UN system would enhance its effectiveness and efficiency and attract greater resources. Более высокая степень согласования ориентиров в области политики и оперативной деятельности и деловой практики в рамках системы Организации Объединенных Наций позволит повысить ее эффективность и результативность и привлечет дополнительные ресурсы.
The Plenary may wish to address ways in which more efficient business practices can be achieved. Пленарная сессия, возможно, пожелает рассмотреть потенциальные пути обеспечения более эффективной деловой практики.
This leads to an ineffective use of administrative resources and a lack of political attention, which ultimately results in a complex business environment. Это является причиной неэффективного использования административных ресурсов и недостаточного политического внимания, что в конечном счете приводит к усложнению деловой обстановки.
It is thus necessary to devise mechanisms to delink aid flows from the business cycles of donor countries. Таким образом, необходимо разработать механизм, который бы устранил корреляцию между потоками помощи и циклами деловой активности в странах-донорах.
Mexico also suffered economic contraction because of its high correlation with the United States business cycle. Мексика также пострадала от сокращения экономики ввиду ее привязки к американскому циклу деловой активности.
The United Nations may be under renovation, but it still has to stay open for business. Организация Объединенных Наций может находиться в состоянии капитального ремонта, но она, тем не менее, должна оставаться открытой для деловой активности.
The industry generates approximately 60 per cent of Guam's annual business revenue. На долю туризма приходится приблизительно 60 процентов от ежегодного объема поступлений от деловой деятельности в Гуаме.
IP revenues can be highly volatile, depending not only on research breakthroughs but also on the state of the business cycle. Доходы от ИС могут быть весьма неустойчивыми и зависят не только от прорывного характера результатов исследований, но и от состояния цикла деловой активности.