Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
ITC provides highly appreciated technical assistance to member countries in the field of business information and export promotion. МТЦ оказывает чрезвычайно полезную техническую помощь государствам-членам в области деловой информации и содействия развитию экспорта.
Availability of appropriate business information is a key factor in international market development and competitiveness. Наличие адекватной деловой информации является одним из важнейших условий развития международного рынка и повышения конкурентоспособности.
Certain types of indirect support services provided by the private sector are not generally thought of as business support. Некоторые опосредованные услуги по поддержке, оказываемой частным сектором, не всегда считаются деловой поддержкой.
Others consider that emerging entrepreneurs may have neither the time nor the resources to identify their business support needs. Другие отмечают, что новые предприниматели могут не располагать ни временем, ни ресурсами для определения своих потребностей в деловой поддержке.
Surveys conducted indicate that entrepreneurs are often not aware of the contents or existence of business support programmes. Проведенные исследования указывают, что предприниматели часто не осведомлены о характере или существовании программ деловой поддержки.
Telecommunications, business facilitation and trade efficiency З. Телекоммуникации, упрощение деловой практики и эффективность торговли.
The Government is stepping up the liberalization of the economy and the cleaning up of the business environment. Правительство предпринимает шаги по активизации процесса либерализации экономики и оздоровлению деловой атмосферы.
Summary: Effective reconstruction of Afghanistan requires a more coherent economic plan and a change in the business environment. Резюме: Для эффективного восстановления в Афганистане необходимо иметь согласованный экономический план и необходимо изменить условия для деловой активности.
This observation implies that the Russian business environment is markedly less conducive to enterprise than the authorities would insist. Из этого можно сделать вывод, что российский деловой климат является гораздо менее благоприятным для развития предпринимательства, чем утверждают власти.
They can also provide a stimulus for enterprise-level reforms leading to a modernization of business practices. Они могут также обеспечивать стимул для осуществления реформ на уровне предприятий, что будет способствовать модернизации деловой практики.
All success stories point to the importance of high quality, good business practices, reliability and organization. Все успешные примеры свидетельствуют о важности высокого качества, эффективной деловой практики, надежности и организации.
UN/EDIFACT messages enable enterprises worldwide to exchange vital business information and to coordinate and optimise their supply chain processes. Сообщения ЭДИФАКТ ООН позволяют предприятиям во всем мире обмениваться крайне важной деловой информацией и координировать и оптимизировать свои процессы, связанные с цепочкой поставок.
Should business support programmes be supply- or demand-driven? Должны ли программы поддержки деловой практики определяться предложением или же спросом?
The low overall inflation rate is considered remarkable so many years into the expansionary phase of the business cycle of several countries. Тот факт, что по прошествии столь многих лет после начала фазы подъема в рамках цикла деловой активности в экономике ряда стран темпы инфляции в целом сохраняются на низком уровне, считается удивительным.
(a) Downturn in new business. а) Падение деловой активности в отношениях с новыми клиентами.
Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. Такие прямые иностранные инвестиции могли бы дополнять официальную помощь в целях развития (ОПР) и способствовать внедрению более эффективных методов деловой практики в развивающихся странах.
The relocation may therefore also reflect the greater attractiveness of less polluted areas for conducting business. Из этого следует, что перевод предприятий может также отражать большую привлекательность менее загрязненных районов для деловой активности.
A poor business climate combined with governance problems has prevented foreign investment, even by those inclined to invest. Иностранные инвестиции не поступают из-за плохих условий для деловой активности и вследствие проблем в области государственного управления, причем отказываются инвестировать даже те, кто склонен к этому.
Small and Medium-sized Enterprises are encouraged to use the guide with a view to integrating their trademark strategy into their overall business strategy. Малым и средним предприятиям рекомендуется использовать это руководство для интеграции их стратегии в области товарных знаков в их общую стратегию деловой деятельности.
A downturn of business with a major client has a direct negative impact on UNOPS delivery and income. Падение деловой активности в отношении с крупным клиентом оказывает прямое негативное воздействие на предоставление услуг и размер поступлений УОПООН.
ICT has become an essential tool for the exchange of business information with clients and suppliers and for the effective management of the enterprise. ИКТ превратились в важнейший инструмент обмена деловой информацией с клиентами и поставщиками, а также эффективного управления предприятиями.
At the enterprise level the principles of business and corporate social responsibility will become increasingly relevant in the transition countries. В странах с переходной экономикой на уровне предприятий все большее значение будет придаваться принципам деловой и корпоративной социальной ответственности.
The LDCs themselves needed to play an active role in creating a business environment that would attract foreign investment and stimulate domestic investment activities. Нужно, чтобы сами НРС играли активную роль в создании деловой среды, которая будет привлекать иностранные инвестиции и стимулировать отечественную инвестиционную активность.
The cellular phone is no longer a luxury but a necessity for business and personal use. Сегодня сотовый телефон уже не роскошь, а необходимый элемент деловой и личной жизни.
The Southern African Development Community has agreed that member States shall implement measures within the Community that prohibit unfair business practices and promote competition. Сообщество по развитию южной части Африки приняло решение о том, что государства-члены должны осуществлять в рамках Сообщества меры с целью запрещения недобросовестной деловой практики и поощрения конкуренции.