| The embargo also has considerable detrimental effect on United States trade and business opportunities. | Данное эмбарго привело к значительным негативным последствиям и для самих Соединенных Штатов в торговой и деловой сферах. |
| We need a new understanding on business ethics and governance, with more compassion and less uncritical faith in the magic of markets. | Нам необходимо достичь нового понимания в отношении деловой этики и управления, проявляя больше сочувствия и меньше слепой веры в чудеса рынков. |
| The Tribunal held that an 8 per cent annual rate was reasonable in terms of ordinary business practice. | Он постановил, что разумной для обычной деловой практики является ставка 8 процентов в годовом исчислении. |
| Shane Allen, Zac's business partner, would like to say a few words. | Шейн Аллен, деловой партнер Зака, хотел бы сказать несколько слов. |
| No, I'm her... business partner. | Нет, я ее... деловой партнер. |
| The law had been applied in parallel with other reforms to improve the regulatory framework for business. | Этот закон был принят на фоне проведения других реформ по совершенствованию нормативной базы деловой практики. |
| Experience with using such information systems can be found mainly in the private sector where different aspects of business are being continuously analyzed. | Опыт использования таких информационных систем имеют главным образом субъекты частного сектора, где на постоянной основе анализируются различные аспекты деловой среды. |
| However, simply returning to business as usual would be a serious mistake, with potentially far-reaching consequences. | Вместе с тем возврат к обычной деловой активности был бы серьезной ошибкой с далеко идущими последствиями. |
| UNIDO would have to respond accordingly and its business model would have to change. | ЮНИДО следует принять соответствующие меры и изменить ее модель деловой активности. |
| He reviewed literature related to business and human rights, corporate social responsibility, stakeholder theory, and moral philosophy. | Им была просмотрена литература по вопросам, касающимся деловой практики и прав человека, корпоративной социальной ответственности, теории заинтересованных сторон и моральной философии. |
| I was out of country for business. | Я был в деловой поездке за границей. |
| He's a business associate of Joe Cranfield who vanished nine years ago. | Это деловой партнёр Джо Крэнфильда, который исчез девять лет назад. |
| Aunt Charity, this is my friend and business partner, Max. | Тётя Черити, это моя подруга и деловой партнёр, Макс. |
| It's a way to show dominance at business meetings. | Это способ показать доминирование в деловой встрече. |
| I didn't know the dress code, so I went business casual. | Я не знала какой дресс-код, поэтому выбрала деловой стиль. |
| Which I am pretty sure is a business term. | Я уверенна, что это было сказано, как деловой термин. |
| I mean, like I told you, Nick handled the business side. | То есть, как я и говорил, Ник занимался деловой стороной. |
| Look. That was a business call for your party. | Это был деловой звонок насчёт вечеринки. |
| No, no, this was a business lunch. | Нет, нет, это был деловой обед. |
| I got a little something I like to call business ethics. | У меня есть нечто, что я бы назвал деловой этикой. |
| You are the bestest business partner ever. Heh. | Ты - лучший на свете деловой партнер. |
| You should think of this as a business transaction. | Думай об этом как о деловой операции. |
| That's Charlie Turner, Sam's business partner. | Это Чарли Тёрнер, деловой партнёр Сэма. |
| This is Caroline Channing, your daughter Max's best friend and roommate and business partner. | Это Кэролайн Ченнинг, лучшая подруга, соседка и деловой партнёр вашей дочери Макс. |
| Look at you, all business. | Посмотри на себя, какой деловой. |