Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
But obviously, if we went through your business records and found any petty cash transactions matching these sums... we'd be concerned. Но очевидно, что если мы пошли через Ваш деловой документации и нашел каких-либо расчетов наличными операции сопоставления этих сумм... мы были бы обеспокоены.
So instead of thanking me, you should be congratulating me on my shrewd business sense! Значит, вместо того, чтобы благодарить, вы должны поздравить меня с тем, что я обладаю деловой хваткой!
Pretty last-minute for a business thing, don't you think? Слишком внезапно для деловой стречи, тебе не кажется?
No, like Jacob Marley, Scrooge's old business partner? Нет, как Якоб Марли, старый деловой партнер Скруджа.
Who was in town on a business venture, and...? который был в городе для деловой встречи, и?
(b) Rapid recommencement of business activities, to ensure corporate profitability and the maintenance of social functions; Ь) быстрое восстановление деловой активности для обеспечения доходности предприятия и дальнейшего выполнения социальных функций;
Strengthening the role of business and industry. 30.1, 30.17, 30.24 Укрепление роли деловой деятельности и промышленности 30.1, 30.17, 30.24
Multilateral funders should encourage recipient Governments to allocate a greater portion of their national budgets to private-sector organizations providing finance and business services to women's enterprises. Многосторонние финансовые учреждения должны поощрять страны-получатели к распределению большей части своих национальных бюджетов в интересах организаций частного сектора, оказывающих женским предприятиям услуги в сфере финансов и деловой активности.
(b) Contributed to energizing the private sector and to improving the business environment. Ь) содействовала активизации деятельности частного сектора и улучшению условий деловой деятельности.
The Committee faced the challenge of transforming its debate into a means of stimulating the international business world and influencing it for the benefit of the people. ЗЗ. Перед Комитетом стоит проблема трансформации прений в средство стимулирования международной деловой активности и оказания на нее воздействия в интересах народов мира.
We call on Governments to implement quickly and effectively the provisions of this Declaration and to support effective action in other regional and global forums against foreign corrupt business practices. Мы призываем правительства быстро осуществить и эффективно выполнять положения этой Декларации и поддерживать эффективные действия в других региональных и глобальных форумах против коррумпированной деловой практики.
In the light of the above, there has been no need to issue any new studies, guidelines or reports relating to restrictive business practices. В свете вышеизложенного отпадает необходимость в издании каких-либо новых исследований, руководящих принципов или докладов, касающихся ограничительной деловой практики.
Other than the ordinary courts and the Directorate of Internal Trade and Prices, the Niger does not have a body specifically responsible for controlling restrictive business practices. Кроме того, за исключением обычных судов и Управления по вопросам внутренней торговли и цен, Нигер не располагает каким-либо конкретным органом, в функции которого входил бы контроль за ограничительной деловой практикой.
(c) A handbook on restrictive business practices legislation should be compiled; с) следует составить справочник законодательных актов по ограничительной деловой практике;
(e) Exchange of personnel between restrictive business practices authorities should be arranged and facilitated; ё) следует организовать и облегчить обмен персоналом между органами, занимающимися вопросами ограничительной деловой практики;
This document therefore contains an updated Directory of Competition Authorities to facilitate contacts between officials responsible for the control of restrictive business practices in the performance of their duties. Таким образом, в настоящий документ включен обновленный справочник по органам, занимающимся вопросами конкуренции, с целью упрощения контактов между должностными лицами, ответственными за осуществление контроля за ограничительной деловой практикой, при исполнении ими своих обязанностей.
(a) Relevance of the information sought under the restrictive business practices law of the requesting State; а) Отношение запрашиваемой информации к законодательству в области органичительной деловой практики запрашивающего государства
This is clearly one of the reasons why a growing number of countries, especially those that have introduced liberalization reforms, are adopting restrictive business practices control legislation. Несомненно, в этом заключается одна из причин, обусловливающих то, что все большее число стран, особенно стран, осуществляющих реформы по либерализации, принимает законодательство в области ограничительной деловой практики.
This concept, albeit with varying nuances and emphasis, has found expression in existing restrictive business practices legislation in both developed and developing countries. Эта концепция, хотя и с некоторыми различиями в нюансах и акцентах, нашла свое выражение в ныне действующем законодательстве об ограничительной деловой практике как развитых, так и развивающихся стран 18/.
Facilitate and promote circulation of, access to, sources of economic and business information, which represent an important input in the transition to a more outward-looking development pattern. Упростить и содействовать распространению и доступности источников экономической и деловой информации, что является важным аспектом перехода к более высокой степени внешней ориентированности модели развития.
Ensure a non-discriminatory and conducive policy framework for commercial suppliers of business information; Обеспечить общую основу для проведения политики недискриминации и благоприятствования в отношении коммерческих поставщиков деловой информации;
On 28 March, rioting broke out at a rally where several thousand armed supporters of IFP and King Zwelithini marched through the business district of Johannesburg. 28 марта произошли волнения в ходе манифестации, когда несколько тысяч вооруженных сторонников ПСИ и короля Звелитини прошли маршем через деловой район Йоханнесбурга.
What binds together staff working on business statistics, social surveys, national accounts and population projections? Что объединяет специалистов, работающих в области деловой статистики, социальных обследований, национальных счетов и демографических прогнозов?
He provided details of the conditions considered by UNOPS in establishing the contract, in particular the need for objectivity, transparency, and the application of prevailing best business practices. Он сообщил подробную информацию об условиях заключения контракта, рассмотренных УОПООН, в частности в отношении необходимости обеспечения объективности, транспарентности и использования самой передовой деловой практики.
UNDP submitted, for the Committee's approval, annual work programmes and business plans which set out the types and value of activities which it proposed to undertake. ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы и планы деловой деятельности с изложением видов и стоимости предлагаемых мероприятий.