Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Деловой

Примеры в контексте "Business - Деловой"

Примеры: Business - Деловой
The Executive Secretary remarked that innovators were not always the best placed people to actually commercialize their inventions, as they may lack the financial resources, the business acumen, and the time or the interest to do so. З. Исполнительный секретарь заметил, что новаторы не всегда оказываются теми людьми, которые способны наилучшим образом обеспечить практическую коммерциализацию найденных ими новаторских решений, поскольку для этого у них может не иметься финансовых ресурсов, деловой хватки, а также времени или заинтересованности.
The focus of the Public-Private Alliance Foundation on partnerships and a business approach to development is very relevant to the annual ministerial review at the high-level segment of the forthcoming session of the Economic and Social Council. Акцент Фонда союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами на партнерских связях и деловой подход к развитию является очень актуальным в контексте ежегодного обзора на уровне министров этапа заседаний высокого уровня предстоящей сессии Экономического и Социального Совета.
This association establishes local and foreign contacts for Myanmar women entrepreneurs, develops business and administrative, initiates collective loans to help women vendors in bazaars, and creates revolving funds for vendors. Ассоциация поддерживает контакты с женщинами-предпринимателями Мьянмы внутри страны и за рубежом, содействует повышению деловой и управленческой квалификации, организует кредитные пулы в помощь женщинам, торгующим на рынках, и формирует фонды оборотных средств для нужд розничных торговцев из числа женщин.
A number of delegations noted its enhanced role in that regard and expressed caution that that should not pre-empt Member States' consideration of business practices as part of ongoing discussions of system-wide coherence in the General Assembly. Несколько делегаций указали на возросшую роль Совета в этой связи и предупредили о том, что она не должна предвосхищать результатов рассмотрения деловой практики государствами-членами в ходе текущих обсуждений в Генеральной Ассамблее по вопросу о слаженности в работе всей системы Организации Объединенных Наций.
Certain communities in the Marshall Islands are uniquely positioned to pursue this market, and are engaging in public-private partnerships to establish sustainable sea-cucumber aquaculture as well as the business infrastructure necessary to meet international demand for this marine product. Некоторые общины на Маршалловых Островах обладают уникальными возможностями для развития этого рынка и в настоящее время занимаются налаживанием государственных и частных партнерских отношений в целях формирования устойчивой аквакультуры голотурии, в том числе деловой инфраструктуры, необходимой для удовлетворения международного спроса на этот морской продукт.
Departments and agencies that directly shaped business practices conducted their work in isolation from and largely uninformed by their Government's human rights agencies and obligations, and vice versa. Министерства и агентства, непосредственно занимающиеся регулированием деловой практики, и государственные правозащитные учреждения ведут свою работу разрозненно, практически не обмениваясь информацией и во многом без учета государственных обязательств в области прав человека.
In case No. 1585/2007 (Batirov v. Uzbekistan), the Committee found violations of article 12, paragraphs 2 and 3, as the author's father was convicted for travelling abroad on business. В деле 1585/2007 (Батиров против Узбекистана) Комитет установил нарушения пунктов 2 и 3 статьи 12, поскольку отец автора был осужден за то, что он покинул пределы страны с деловой целью.
Some improvement seems to have taken place, but the long holiday season and current moves to unseat the SDS-led government have brought normal business to a halt. Похоже, некоторые сдвиги наметились, однако длительные новогодние праздники и нынешние попытки сместить правительство, возглавляемое Сербской демократической партией, привели к остановке нормальной деловой жизни.
Under the deal, co-financed by KSWL, farmers are helped with the improvement of quality and consistency of supplies, the honouring of contracts, corporate governance and business ethics, among other things. В соответствии с этим соглашением, выполнение которого на паритетных началах финансируется КШУЛ, фермеры получают помощь, в частности, в вопросах повышения качества, обеспечения устойчивости поставок, соблюдения условий контрактов, внедрения принципов корпоративного управления и деловой этики.
At the same time, the Team continued to conduct the due diligence programme in order to identify vendors or principals with questionable business practices that had been reported in the public domain or by oversight/investigating bodies. В то же время Группа продолжает осуществлять программу должной осмотрительности с целью выявления поставщиков или принципалов с сомнительной деловой репутацией, информация о которых поступила со стороны общественности или от надзорных и следственных органов.
Although most companies are aware of human trafficking and find it morally unacceptable, the connection between human trafficking and business is still not well understood. Большинство компаний хорошо осведомлено о торговле людьми и считают ее морально неприемлемой, но по-прежнему недостаточно полностью отдают себе отчет в наличии связи между торговлей людьми и деловой активностью.
You're not digging the whole business up-top, party below-the-waist thing? "Сверху деловой, а ниже пояса - вечеринка" позволит одним махом подготовить к любым занятиям в Вегасе.
A man of mystery from head to toe, who's always busy though he has no business. Он с ног до головы - не человек, а тайна! Рассеянно, мельком, он взор кидает свой, Вид озабоченный и страшно деловой,
Elegantly furnished in a modern style, the apartment has a fully fitted kitchen and many modern conveniences making it ideal for business use and longer stays. Элегантно и современно меблированный номер включает в себя кухню со всем необходимым и много современных удобств. Независимо от того носит ли Ваша поездка деловой характер или характер развлекательный этот номер идеально Вам подойдет Вам.
While staying in our hotel you'll estimate other places of sightseeing, because it's situated in the center of public, business and cultural life of the city. По ходу знакомства с элитной 5-ти звездочной Винницкой гостиницей «FERIDE», Вы непременно оцените и другие достопримечательности нашего города, поскольку элитная 5-ти звездочная гостиница «FERIDE» находиться в самом центре общественной, деловой и культурной жизни города Винница.
In addition, the attention to the implementation of the business action plan, results-based management, South-South cooperation, Delivering as One efficiency and the development of United Nations Development Assistance Frameworks was commended by delegations. Кроме того, делегации высоко оценили уделение особого внимания выполнению плана деловой активности, управлению, ориентированному на конкретные результаты, сотрудничеству Юг-Юг, эффективности проекта «Единство действий» и разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In the decades following 1945, the business cycle was mainly driven by investment and export demand and underpinned by strong wage growth which fed into high levels of consumer spending. На протяжении десятилетий после 1945 года цикл деловой активности определялся главным образом спросом на инвестиции и экспорт, и в его основе лежал быстрый рост заработной платы, подпитывавший высокий уровень потребительских расходов.
World Vision continued support for 60 families in Ochamchira, micro-credit activities in Gali and Sukhumi, and business and management education for the local university, local non-governmental organizations and district administrations. Организация «Уорлд вижн» продолжала оказывать помощь 60 семьям в Очамчири, осуществлять микрокредитование в Гали и Сухуми и организовывать учебные курсы по деловой практике и менеджменту для местного университета, местных неправительственных организаций и районных администраций.
And as these processes unfold, let us be clear what is at stake: the carbon-based economy is like an uncontrolled experiment with the global climate, with serious risks for ecosystems, business and human health. И по мере развития этого процесса следует четко понимать, что поставлено на карту: основанная на углеродах экономика подобна неподдающемуся контролю эксперименту с глобальным климатом, который сопровождается серьезными рисками для экосистем, деловой активности и здоровья человека.
Some 6 to 7 per cent of European Union gross domestic product (GDP) relied on services provided by global navigation satellite systems; in that regard, Galileo would provide new business opportunities in a wide variety of applications in many economic sectors. Приблизительно 6 - 7 процентов объема валового внутреннего продукта (ВВП) Европейского союза зависит от услуг, предоставляемых глобальными навигационными спутниковыми системами; в этом отношении «Галилео» предоставит новые возможности для деловой деятельности в различных областях практического применения космической техники во многих секторах экономики.
Ivy, Bombshell is on track creatively, but we simply need something to support that on the business side, and Leigh is a very big draw. Айви, "Бомба" - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.
Seattle had achieved sufficient economic success that when the Great Seattle Fire of 1889 destroyed the central business district, a far grander city-center rapidly emerged in its place. Несмотря на это, экономические успехи города были настолько значительными, что, когда Большой Пожар 1889 года уничтожил центральный деловой квартал, на его месте очень быстро был построен новый, более крупный центральный район.
You're Qi Tiansheng, the business partner of Owner Lu right? Вы, Те Тхиен Нгуен, деловой партнер с правом владения "Луу"?
The check-lists for information and for consultations should be a practical vehicle for States wishing to approach other States concerning issues in the area of restrictive business practices. Перечни пунктов для просьб о предоставлении информации и просьб о проведении консультаций должны оказать практическую помощь государствам, желающим обратиться к другим государствам в связи с вопросами в области ограничительной деловой практики.
The need for any tax information should be clearly demonstrated in the implementation phase and defined at either the header or line-item level according to legal and regulatory obligations, administrative procedures or local business practice; equally, if tax summary information is required. Необходимость включения любой налоговой информации должна быть четко определена на имлементационном этапе и указана в заголовочной части или на уровне профильных позиций с учетом нормативно-правовых требований, административных процедур или местной деловой практике; то же самое применяется к случаям, когда требуется краткая налоговая информация.